1 - Guardate di quale amore ci ha amati il Padre, [concedendoci] di poterci chiamare ed essere di fatto figliuoli di Dio. Perciò il mondo non conosce noi, perchè non ha conosciuto Lui. | 1 ראו מה גדלה אהבת האב הנתונה לנו אשר נקרא בני האלהים על כן העולם איננו ידע אתנו יען כי אותו לא ידע |
2 Carissimi, noi siamo ora figliuoli di Dio; ma non è ancora manifesto quello che noi saremo. Sappiamo che quando si manifesta, saremo simili a Lui, perchè lo vedremo come Egli è. | 2 אהובי עתה בנים לאלהים אנחנו ועוד לא נגלה מה נהיה אך ידענו כי בהגלותו נדמה לו כי נראהו כאשר הוא |
3 E chiunque ha questa speranza in Lui, santifica se stesso, come Egli pure è santo. | 3 וכל אשר לו תקוה כזאת יטהר את עצמו כאשר טהור גם הוא |
4 Chiunque commette il peccato, commette iniquità, perchè il peccato è iniquità. | 4 כל העשה חטא גם פשע בתורה הוא והחטא הוא פשע בתורה |
5 Ora voi sapete che Egli è apparso per togliere i nostri peccati; e in Lui non c'è peccato. | 5 וידעתם כי הוא נגלה לשאת את חטאינו ובו אין חטא |
6 Chiunque rimane in Lui, non pecca; e chiunque pecca non lo ha conosciuto. | 6 כל העמד בו לא יחטא כל החוטא לא ראהו גם לא ידעו |
7 Figliuolini, nessuno vi seduca. Chi pratica la giustizia, è giusto; come anch'Egli è giusto. | 7 בני אל יתעה אתכם איש העשה צדקה צדיק הוא כאשר הוא צדיק |
8 Chi commette il peccato, è dal diavolo; perchè il diavolo pecca dal principio. Per questo venne il Figliuol di Dio, per distruggere le opere del diavolo. | 8 והעשה חטא מן השטן הוא כי השטן חטא מראש לזאת נגלה בן האלהים להפר את פעלות השטן |
9 Chiunque è nato da Dio, non fa peccato, perchè tiene in sè un germe di Lui; e non può più peccare, perchè è nato da Dio. | 9 כל הנולד מאלהים לא יחטא כי זרעו בו יקום ולא יוכל לחטא כי מאלהים נולד |
10 In questo si riconoscono i figli di Dio e i figli del diavolo. Chiunque non pratica la giustizia e non ama il suo fratello, non è da Dio. | 10 ונודעו בזאת בני האלהים ובני השטן כל איש אשר לא יעשה צדקה איננו מאלהים וכן כל אשר לא יאהב את אחיו |
11 Questo è l'annunzio che avete udito da principio, che vi amiate l'un l'altro. | 11 כי זאת היא השמועה אשר שמעתם מראש לאהבה איש את רעהו |
12 Non come Caino, che era dal maligno, e uccise il proprio fratello. E perchè lo uccise? Perchè le sue opere erano cattive, e quelle del suo fratello giuste. | 12 לא כקין אשר היה מן הרע והרג את אחיו ומדוע הרגו יען כי מעשיו היו רעים ומעשי אחיו מעשי צדק |
13 Non vi stupite, fratelli, se il mondo vi odia. | 13 אל תתמהו אחי אם ישנא אתכם העולם |
14 Noi sappiamo che siam stati trasportati dalla morte alla vita, perchè amiamo i fratelli. Chi non ama, rimane nella morte. | 14 אנחנו ידענו כי עברנו מן המות אל החיים על כי נאהב את אחינו איש אשר לא יאהב את אחיו ישאר במות |
15 Chiunque odia il proprio fratello è omicida; e voi sapete che nessun omicida ha la vita eterna dimorante in se stesso. | 15 כל השנא את אחיו רצח נפש הוא וידעתם כי כל רצח נפש לא יתקימו בו חיי עולמים |
16 Da questo abbiamo conosciuto la carità di Dio, perchè Egli ha dato la sua vita per noi; e così noi dobbiam dare la nostra vita per i fratelli. | 16 בזאת הכרנו את האהבה כי הוא נתן את נפשו בעדנו גם אנחנו חיבים לתת את נפשתינו בעד אחינו |
17 Ora se uno avrà dei beni di questo mondo e vedendo il suo fratello nella necessità gli chiuderà il proprio cuore, come la carità di Dio dimora in lui? | 17 ואיש אשר לו נכסי העולם והוא ראה את אחיו חסר לחם וקפץ את רחמיו ממנו איך תעמד בו אהבת אלהים |
18 Figliuolini miei, non amiamo a parole e con la lingua, ma con l'opera e la verità. | 18 בני אל נא נאהב במלין ובלשון כי אם בפעל ובאמת |
19 E da questo conosciamo di essere dalla verità, e rassicureremo i nostri cuori dinanzi a Dio. | 19 ובזאת נדעה כי מן האמת אנחנו ולפניו נשקיט את לבותינו |
20 Poichè se il nostro cuore ci condanna, Dio è maggiore del nostro cuore e conosce tutte le cose. | 20 כי אם לבבנו ירשיע אתנו האלהים נשגב הוא מלבבנו וידע את כל |
21 Carissimi, se il nostro cuore non ci condanna, abbiamo fiducia dinanzi a Dio; | 21 אהובי אם לבבנו לא ירשיענו בטחון לנו באלהים |
22 e qualunque cosa domanderemo, la otterremo da Lui; perchè osserviamo i suoi comandamenti, e facciamo quel che a Lui è gradito. | 22 וכל אשר נשאל מאתו נקבל כי נשמר את מצותיו ונעשה את הרצוי לפניו |
23 E questo è il suo comandamento: che crediamo nel nome del Figliuol suo Gesù Cristo, e ci amiamo l'un l'altro, come Egli ci ha comandato. | 23 וזאת היא מצותו להאמין בשם בנו ישוע המשיח ולאהבה איש את רעהו כאשר צונו |
24 E chi osserva i suoi comandamenti, sta in Lui, ed Egli in esso; e dallo Spirito, che Egli ci diede sappiamo che Egli sta in noi. | 24 והשמר את מצותיו יקום בו והוא בו ובזאת נדע כי הוא שכן בנו ברוח אשר נתן לנו |