Scrutatio

Domenica, 12 maggio 2024 - Santi Nereo e Achilleo ( Letture di oggi)

Seconda lettera a Timoteo 4


font
BIBBIA RICCIOTTIVULGATA
1 - Ti scongiuro davanti a Dio e a Cristo Gesù, che deve giudicare i vivi e i morti, nel nome della sua apparizione e del suo regno,1 Testificor coram Deo, et Jesu Christo, qui judicaturus est vivos et mortuos, per adventum ipsius, et regnum ejus :
2 fatti araldo della parola divina, insisti a tempo opportuno e anche non opportuno, confuta, sgrida, esorta, con grande pazienza e voglia d'insegnare.2 prædica verbum, insta opportune, importune : argue, obsecra, increpa in omni patientia, et doctrina.
3 Poichè vi sarà un tempo che non sopporteranno la sana dottrina, ma secondo le proprie passioni, per prurito di orecchio, faran sì che si affollino i maestri;3 Erit enim tempus, cum sanam doctrinam non sustinebunt, sed ad sua desideria coacervabunt sibi magistros, prurientes auribus,
4 ma dalla verità ritrarranno l'orecchio per voltarsi alle favole.4 et a veritate quidem auditum avertent, ad fabulas autem convertentur.
5 Tu sii vigile in ogni cosa, pronto a soffrire, e a far opera di evangelista, adempi i doveri del tuo ministero.5 Tu vero vigila, in omnibus labora, opus fac evangelistæ, ministerium tuum imple. Sobrius esto.
6 Quanto a me, già sono offerto in libagione, e il tempo del mio discioglimento è imminente.6 Ego enim jam delibor, et tempus resolutionis meæ instat.
7 Ho combattuto il buon combattimento, ho compiuto la mia carriera, ho conservato la fede;7 Bonum certamen certavi, cursum consummavi, fidem servavi.
8 quel che resta è pronta per me la corona della giustizia, che darà a me in quel giorno il Signore, il giusto giudice, e non solo a me ma a tutti quelli che amano la sua venuta. Studiati di venir presto da me; Ultime raccomandazioni e saluti8 In reliquo reposita est mihi corona justitiæ, quam reddet mihi Dominus in illa die, justus judex : non solum autem mihi, sed et iis, qui diligunt adventum ejus.
Festina ad me venire cito.
9 poichè Demade mi ha lasciato, per amore di questo secolo, e se n'è andato a Tessalonica.9 Demas enim me reliquit, diligens hoc sæculum, et abiit Thessalonicam :
10 Crescente è andato in Galazia e Tito in Dalmazia;10 Crescens in Galatiam, Titus in Dalmatiam.
11 solo rimane Luca con me. Prendi teco Marco e menalo con te, poichè mi è molto utile pel ministero.11 Lucas est mecum solus. Marcum assume, et adduc tecum : est enim mihi utilis in ministerium.
12 Tichico l'ho mandato a Efeso.12 Tychicum autem misi Ephesum.
13 Il mantello che lasciai a Troade presso Carpo, venendo portamelo, e anche i libri, specialmente le pergamene.13 Penulam, quam reliqui Troade apud Carpum, veniens affer tecum, et libros, maxime autem membranas.
14 Alessandro il ramaio, mi ha fatto del male assai; lo retribuirà il Signore secondo le sue opere.14 Alexander ærarius multa mala mihi ostendit : reddet illi Dominus secundum opera ejus :
15 Guardatene anche tu perchè troppo violentemente si è opposto alle nostre parole.15 quem et tu devita : valde enim restitit verbis nostris.
16 Nella mia prima difesa nessuno mi è stato appresso, ma tutti mi abbandonarono; che non sia loro imputato!16 In prima mea defensione nemo mihi affuit, sed omnes me dereliquerunt : non illis imputetur.
17 Ma il Signore m'assistè e mi diè forza affinchè per mio mezzo fosse compiuta la predicazione e l'odano tutte le Genti, e fui liberato dalla bocca del leone.17 Dominus autem mihi astitit, et confortavit me, ut per me prædicatio impleatur, et audiant omnes gentes : et liberatus sum de ore leonis.
18 E mi libererà il Signore da ogni opera malvagia, e mi salverà nel suo regno celeste; a lui gloria nei secoli dei secoli. Amen.18 Liberavit me Dominus ab omni opere malo : et salvum faciet in regnum suum cæleste, cui gloria in sæcula sæculorum. Amen.
19 Saluta Prisca e Aquila e la famiglia di Onesiforo.19 Saluta Priscam, et Aquilam, et Onesiphori domum.
20 Erasto è rimasto in Corinto, Tròfimo l'ho lasciato a Mileto poco bene in salute.20 Erastus remansit Corinthi. Trophimum autem reliqui infirmum Mileti.
21 Cerca di venire prima dell'inverno. Ti saluta Eubulo e Pudente e Lino e Claudia e tutti i fratelli.21 Festina ante hiemem venire. Salutant te Eubulus, et Pudens, et Linus, et Claudia, et fratres omnes.
22 Il Signore sia col tuo spirito. La grazia con voi.22 Dominus Jesus Christus cum spiritu tuo. Gratia vobiscum. Amen.