Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Prima lettera a Timoteo 5


font
BIBBIA RICCIOTTIJERUSALEM
1 - Non muover rimproveri all'uomo d'età, ma rivolgigli la tua esortazione come a un padre, e i giovani trattali come fratelli,1 Ne rudoie pas un vieillard; au contraire, exhorte-le comme un père, les jeunes gens commedes frères,
2 le donne anziane come madri e le giovani come sorelle, con ogni castità.2 les femmes âgées comme des mères, les jeunes comme des soeurs, en toute pureté.
3 Onora le vedove che veramente son vedove.3 Honore les veuves - j'entends les vraies veuves.
4 E se una vedova ha figliuoli o nipoti, questi imparino prima di tutto a usar pietà verso la propria casa, e a rendere il contraccambio ai genitori, poichè questo è accetto al cospetto di Dio.4 Si une veuve a des enfants ou des petits-enfants, il faut avant tout leur apprendre à pratiquer lapiété envers leur propre famille et à payer leurs parents de retour. Voilà ce qui plaît à Dieu.
5 La vera vedova, rimasta sola, ha riposto le sue speranze in Dio e persevera nelle preghiere e nelle supplicazioni, di notte e di giorno;5 Mais la vraie veuve, celle qui reste absolument seule, s'en remet à Dieu et consacre ses jourset ses nuits à la prière et à l'oraison.
6 ma quella che si dà alla lussuria, pur vivendo è morta.6 Quant à celle qui ne pense qu'au plaisir, quoique vivante, elle est morte.
7 Fa' loro queste esortazioni, perchè siano irreprensibili.7 Cela aussi tu le rappelleras, afin qu'elles soient irréprochables.
8 Che se alcuno non pensa a' suoi, massime a quei di casa, costui ha rinnegato la fede ed è peggio d'un infedele.8 Si quelqu'un ne prend pas soin des siens, surtout de ceux qui vivent avec lui, il a renié la foi: ilest pire qu'un infidèle.
9 Una vedova non sia messa in nota se non abbia almeno sessant'anni di età, e sia stata moglie d'un solo marito,9 Ne peut être inscrite au groupe des veuves qu'une femme d'au moins 60 ans, ayant été lafemme d'un seul mari.
10 e abbia attestazione di opere buone, se allevò figliuoli, se praticò l'ospitalità, se lavò i piedi dei santi, se aiutò gl'infelici, se ad ogni opera buona tenne dietro.10 Elle devra produire le témoignage de sa bonne conduite: avoir élevé des enfants, exercél'hospitalité, lavé les pieds des saints, secouru les affligés, pratiqué toutes les formes de la bienfaisance.
11 Le vedove giovani trascurale, perchè quando son diventate tracotanti contro Cristo, vogliono rimaritarsi,11 Les jeunes veuves, écarte-les. Dès que des désirs indignes du Christ les assaillent, ellesveulent se remarier,
12 avendo la condanna di aver rotto la prima fede;12 méritant ainsi d'être condamnées pour avoir manqué à leur premier engagement.
13 e insieme sfaccendate s'abituano ad andar in giro per le case; non solo sfaccendate, ma anche chiacchierone, pettegole, curiose, e cinguettano di quel che non devono.13 Avec cela, n'ayant rien à faire, elles apprennent à courir les maisons; si encore c'était pour nerien faire, mais c'est pour bavarder, s'occuper de ce qui ne les regarde pas, parler à tort et à travers.
14 Perciò voglio che le più giovani si sposino, facciano figli, governino la casa, in modo da non dar nessuna occasione all'avversario di maldicenza.14 Je veux donc que les jeunes veuves se remarient, qu'elles aient des enfants, gouvernent leurmaison et ne donnent à l'adversaire aucune occasion d'insulte.
15 E già alcune si son sviate per andar dietro a Satana.15 Il en est déjà qui se sont fourvoyées à la suite de Satan.
16 Se qualcuno tra i fedeli ha delle vedove, le soccorra e non ne sia aggravata la Chiesa, perchè questa possa bastare a quelle che veramente son vedove.16 Si une croyante a des veuves dans sa parenté, qu'elle les assiste, afin que l'Eglise n'ensupporte pas la charge, et puisse ainsi secourir les vraies veuves.
17 Gli anziani che si comportano bene nell'ufficio di capi, siano fatti degni di doppio onore, massime quei che s'affaticano nel parlare e nell'insegnare.17 Les presbytres qui exercent bien la présidence méritent une double rémunération, surtoutceux qui peinent à la parole et à l'enseignement.
18 Dice la Scrittura: «A bue che trebbia non mettere la musoliera», e «degno è l'operaio della sua mercede».18 L'Ecriture dit en effet: Tu ne muselleras pas le boeuf qui foule le grain; et encore: L'ouvriermérite son salaire.
19 Contro un anziano non ricevere accuse, salvo se sostenute da due o tre testimoni.19 N'accueille d'accusation contre un presbytre que sur déposition de deux ou trois témoins.
20 Quelli che sbagliano riprendili in faccia a tutti, perchè anche gli altri abbiano paura.20 Les coupables, reprends-les devant tous, afin que les autres en éprouvent de la crainte.
21 Ti scongiuro dinanzi a Dio e a Cristo Gesù e agli angeli eletti di osservar questi precetti, senza prevenzione, nulla facendo per spirito di parzialità.21 Je t'en conjure devant Dieu, le Christ Jésus et les anges élus, observe ces règles avecimpartialité, sans rien faire par favoritisme.
22 Non imporre le mani a nessuno con precipitazione, e non prender parte ai mancamenti altrui; conservati puro.22 Ne te hâte pas d'imposer les mains à qui que ce soit. Ne te fais pas complice des péchésd'autrui. Garde-toi pur.
23 Non bever più soltanto acqua, ma fa' uso di un po' di vino per via del tuo stomaco e delle tue frequenti indisposizioni.23 Cesse de ne boire que de l'eau. Prends un peu de vin à cause de ton estomac et de tesfréquents malaises.
24 I peccati di certe persone sono manifesti, prevenendo il giudizio, mentre per altri si scopron dopo;24 Il est des hommes dont les fautes apparaissent avant même tout jugement; d'autres aucontraire chez qui elles ne se découvrent qu'après;
25 parimente le opere buone son manifeste, e quelle che non lo sono non possono rimaner nascoste.25 les bonnes actions, elles aussi, se voient: même celles dont ce n'est pas le cas ne sauraientdemeurer cachées.