Scrutatio

Lunedi, 6 maggio 2024 - San Pietro Nolasco ( Letture di oggi)

Zaccaria 12


font
BIBBIA RICCIOTTINOVA VULGATA
1 - Parola del Signore a carico di Israele.«Dice il Signore che ha steso i cieli, che ha fondata la terra e che ha formato lo spirito dell'uomo nel suo interno:1 Oraculum. Verbum Domini super Israel et super Iudam. Oraculum Domini,qui extendit caelum et fundat terram et fingit spiritum hominis in eo:
2 - Ecco ch'io farò di Gerusalemme la soglia della vertigine per tutti i popoli circostanti; ma anche Giuda sarà nell'assedio contro Gerusalemme.2 “Ecce ego pono Ierusalem pateram crapulae omnibus populis in circuitu. Hoc eritin obsidione contra Ierusalem.
3 E avverrà in quel giorno, ch'io renderò Gerusalemme una pietra d'aggravio per tutti i popoli: e tutti quelli che vorranno sollevarla resteranno lacerati dalle scalfitture; e contro di essa si raduneranno tutte le nazioni della terra.3 Et erit: in die illa ponam Ierusalem lapidemportandum cunctis populis; omnes portantes eam concisione lacerabuntur, etcolligentur adversus eam omnes gentes terrae.
4 In quel giorno, dice il Signore, percoterò di terrore tutti i cavalli e di sbalordimento i suoi cavalieri; e aprirò gli occhi miei sopra la casa di Giuda, e tutti i cavalli delle nazioni colpirò di cecità.4 In die illa, dicit Dominus,percutiam omnem equum in stuporem et ascensorem eius in amentiam; et super domumIudae aperiam oculos meos et omnem equum populorum percutiam caecitate.
5 E i capi di Giuda diranno in cuor loro: "Si confortino gli abitanti di Gerusalemme nel Signore degli eserciti, nel loro Dio! ".5 Etdicent duces Iudae in corde suo: “Robur habitantium Ierusalem est in Dominoexercituum, Deo eorum”.
6 In quel giorno farò che i capi di Giuda siano come un braciere acceso fra legna, come una fiaccola accesa nel fieno; e divoreranno a destra e a sinistra tutti i popoli circostanti; e Gerusalemme sarà abitata di nuovo nel sito stesso dove Gerusalemme era.6 In die illa ponam duces Iudae sicut ollam ignissuper ligna et sicut facem ignis super fenum; et devorabunt ad dexteram et adsinistram omnes populos in circuitu, et habitabitur Ierusalem rursus in locosuo.
7 E il Signore salverà i tabernacoli di Giuda come da principio, affinchè la gloria della casa di David e la gloria di Gerusalemme non portino troppo vanto contro Giuda.7 Et salvabit Dominus prius tabernacula Iudae, ut non elevetur gloria domusDavid et gloria habitantium Ierusalem contra Iudam.
8 In quel giorno il Signore proteggerà gli abitanti di Gerusalemme; e colui che vacilla sarà in quel giorno come David, e la casa di David sarà come di Dio, come l'angelo del Signore dinanzi a loro.8 In die illa protegetDominus habitatores Ierusalem; et erit, qui offenderit ex eis in die illa quasiDavid, et domus David quasi Deus, sicut angelus Domini in conspectu eorum.
9 Sì, in quel giorno, prenderò a distruggere tutte le genti che vengono contro Gerusalemme.9 Et erit: in die illa quaeram conterere omnes gentes, quae veniunt contraIerusalem,
10 E spanderò sopra la casa di David e sopra gli abitanti di Gerusalemme uno spirito di grazia e di preghiere, e volgeranno lo sguardo a me, ch'essi hanno trafitto; e lo piangeranno, come suol piangersi un figliuolo; e faranno duolo per lui, come si suol fare in morte di un primogenito.10 et effundam super domum David et super habitatores Ierusalemspiritum gratiae et precum; et aspicient ad me. Quem confixerunt, plangent quasiplanctu super unigenitum et dolebunt super eum, ut doleri solet superprimogenitum.
11 In quel giorno, vi sarà un gran pianto in Gerusalemme, come il pianto di Adadremmon nella pianura di Mageddo.11 In die illa magnus erit planctus in Ierusalem sicut planctusAdadremmon in campo Mageddo;
12 Tutta la terra piangerà e ciascuna famiglia a parte: le famiglie della casa di David a parte e a parte le donne loro:12 et planget terra, singulae familiae seorsum:
familia domus David seorsum
et mulieres eorum seorsum;
familia domus Nathan seorsum
et mulieres eorum seorsum;
13 le famiglie della casa di Natan a parte, e a parte le donne loro: le famiglie della casa di Levi a parte, e a parte le donne loro: le famiglie di Semei a parte, e a parte le donne loro:13 familia domus Levi seorsum
et mulieres eorum seorsum;
familia Semei seorsum
et mulieres eorum seorsum;
14 tutte le altre famiglie ciascuna di esse a parte, e a parte le donne loro.14 omnes reliquae familiae, singulae familiae seorsum
et mulieres eorum seorsum.