1 -Tutto Israele fu contato e la somma di tutti venne inscritta nel Libro dei re d'Israele e di Giuda; ed essi furono trasferiti in Babilonia in pena del loro delitto. | 1 וכל ישראל התיחשו והנם כתובים על ספר מלכי ישראל ויהודה הגלו לבבל במעלם |
2 I primi che abitarono nei loro possedimenti e nelle loro città furono Israele, i sacerdoti, i leviti e i Natinei. | 2 והיושבים הראשנים אשר באחזתם בעריהם ישראל הכהנים הלוים והנתינים |
3 In Gerusalemme abitarono dei figli di Giuda e dei figli di Beniamin e altresì dei figli di Efraim e di Manasse. | 3 ובירושלם ישבו מן בני יהודה ומן בני בנימן ומן בני אפרים ומנשה |
4 Dei figli di Fares, figlio di Giuda: Otei, figlio di Ammiud, figlio di Amri, figlio di Omrai, figlio di Bonni. | 4 עותי בן עמיהוד בן עמרי בן אמרי בן בנימן בני פרץ בן יהודה |
5 Dei figli di Siloni: Asaia suo primogenito e i suoi figli; | 5 ומן השילוני עשיה הבכור ובניו |
6 dei figli poi di Zara: Jeul e i suoi fratelli in numero di seicentonovanta. | 6 ומן בני זרח יעואל ואחיהם שש מאות ותשעים |
7 Dei figli di Beniamin: Salo, figlio di Mosollam, figlio di Oduia, figlio di Asana; | 7 ומן בני בנימן סלוא בן משלם בן הודויה בן הסנאה |
8 e Jobania, figlio di Jeroam ed Ela figlio di Ozi, figlio di Mocori; e Mosollam, figlio di Safatia, figlio di Rauel, figlio di Jebania, | 8 ויבניה בן ירחם ואלה בן עזי בן מכרי ומשלם בן שפטיה בן רעואל בן יבניה |
9 e i fratelli loro distribuiti per famiglie in numero di novecentocinquantasei. Tutti costoro erano capi di famiglia nelle case dei loro padri. | 9 ואחיהם לתלדותם תשע מאות וחמשים וששה כל אלה אנשים ראשי אבות לבית אבתיהם |
10 Dei sacerdoti poi [vi abitarono]: Jedaia, Joiarib e Jachin; | 10 ומן הכהנים ידעיה ויהויריב ויכין |
11 poi Azaria, figlio di Elcia, figlio di Mosollam, figlio di Sadoc, figlio di Maraiot, figlio di Achitob pontefice della casa di Dio. | 11 ועזריה בן חלקיה בן משלם בן צדוק בן מריות בן אחיטוב נגיד בית האלהים |
12 Inoltre Adaia, figlio di Jeroam, figlio di Fassur, figlio di Melchia; e Maasai, figlio di Adìel, figlio di Jezra, figlio di Mosollam, figlio di Mosollamit, figlio di Emmer; | 12 ועדיה בן ירחם בן פשחור בן מלכיה ומעשי בן עדיאל בן יחזרה בן משלם בן משלמית בן אמר |
13 e ancora i loro fratelli principi delle loro famiglie in numero di millesettecentosessanta uomini robusti e vigorosi nel compiere il servizio nella casa di Dio. | 13 ואחיהם ראשים לבית אבותם אלף ושבע מאות וששים גבורי חיל מלאכת עבודת בית האלהים |
14 Dei leviti [abitarono]: Semeia, figlio di Assub, figlio di Ezricam, figlio di Asebia, appartenenti ai figli di Merari. | 14 ומן הלוים שמעיה בן חשוב בן עזריקם בן חשביה מן בני מררי |
15 Bacbacar il falegname, Galal, Matania, figlio di Mica, figlio di Zecri, figlio di Asaf, | 15 ובקבקר חרש וגלל ומתניה בן מיכא בן זכרי בן אסף |
16 poi Obdia, figlio di Semeia, figlio di Galal, figlio di Iditun e Barachia, figlio di Asa, figlio di Elcana, il quale abitava nei dintorni di Netofat. | 16 ועבדיה בן שמעיה בן גלל בן ידותון וברכיה בן אסא בן אלקנה היושב בחצרי נטופתי |
17 Inoltre i portieri: Sellum, Accub, Telmon e Aimam; il loro fratello Sellum era loro principe. | 17 והשערים שלום ועקוב וטלמן ואחימן ואחיהם שלום הראש |
18 Fino a quel tempo alla porta del re verso oriente vegliavano alternativamente i figli di Levi. | 18 ועד הנה בשער המלך מזרחה המה השערים למחנות בני לוי |
19 Sellum poi figlio di Core, figlio di Abiasaf, figlio di Core, coi suoi fratelli e con quelli della casa del padre suo, vale a dire coi Coriti, attendeva all'ufficio del ministero di custode dei vestiboli e del tabernacolo; e le loro famiglie si alternavano per custodire l'ingresso dell'accampamento del Signore, | 19 ושלום בן קורא בן אביסף בן קרח ואחיו לבית אביו הקרחים על מלאכת העבודה שמרי הספים לאהל ואבתיהם על מחנה יהוה שמרי המבוא |
20 mentre Finees, figlio di Eleazaro, era il loro capo dinanzi al Signore. | 20 ופינחס בן אלעזר נגיד היה עליהם לפנים יהוה עמו |
21 Zaccaria, figlio di Mosollamia, era portiere della porta del tabernacolo dell'alleanza; | 21 זכריה בן משלמיה שער פתח לאהל מועד |
22 in tutto gli eletti a far da portiere delle varie porte erano duecentododici e furono registrati nelle proprie città. Davide e Samuele il veggente, a causa della loro fedeltà li avevano costituiti, | 22 כלם הברורים לשערים בספים מאתים ושנים עשר המה בחצריהם התיחשם המה יסד דויד ושמואל הראה באמונתם |
23 tanto essi come i loro figliuoli, [per vigilare] alternativamente, alle porte della casa del Signore e del tabernacolo. | 23 והם ובניהם על השערים לבית יהוה לבית האהל למשמרות |
24 Gli ostiari erano distribuiti ai quattro punti cardinali, vale a dire a oriente, a occidente, a mezzanotte e a mezzogiorno. | 24 לארבע רוחות יהיו השערים מזרח ימה צפונה ונגבה |
25 I loro fratelli abitavano nei villaggi e venivano nei sabati loro assegnati da un tempo all'altro. | 25 ואחיהם בחצריהם לבוא לשבעת הימים מעת אל עת עם אלה |
26 A questi quattro leviti era affidato il numero dei portieri, e avevano ancora la sorveglianza sopra le camere e i tesori della casa del Signore. | 26 כי באמונה המה ארבעת גברי השערים הם הלוים והיו על הלשכות ועל האצרות בית האלהים |
27 Essi dimoravano anche tutt'intorno al tempio del Signore nei loro luoghi di guardia, e al tempo opportuno, al mattino, aprivano le porte. | 27 וסביבות בית האלהים ילינו כי עליהם משמרת והם על המפתח ולבקר לבקר |
28 Alcuni di essi avevano l'incarico di custodire i vasi che servono per il ministero, che essi contavano quando si portavano [nel tempio] e quando si riportavano fuori. | 28 ומהם על כלי העבודה כי במספר יביאום ובמספר יוציאום |
29 Altri di essi, che avevano in consegna gli utensili del santuario, avevano cura del fior di farina, del vino, dell'olio, dell'incenso e degli aromi. | 29 ומהם ממנים על הכלים ועל כל כלי הקדש ועל הסלת והיין והשמן והלבונה והבשמים |
30 I figli dei sacerdoti confezionavano gli unguenti cogli aromi. | 30 ומן בני הכהנים רקחי המרקחת לבשמים |
31 E il levita Matatia, primogenito di Sellum Corita, aveva l'ufficio di badare alle cose che si friggevano nella padella. | 31 ומתתיה מן הלוים הוא הבכור לשלם הקרחי באמונה על מעשה החבתים |
32 Alcuni dei loro fratelli, appartenenti ai figli di Caat, si occupavano dei pani della proposizione in modo da prepararne sempre dei nuovi ogni sabato. | 32 ומן בני הקהתי מן אחיהם על לחם המערכת להכין שבת שבת |
33 Questi sono i principi dei cantori per le famiglie dei leviti, i quali abitavano nelle camere per compiere continuamente, di giorno e di notte, il loro ministero. | 33 ואלה המשררים ראשי אבות ללוים בלשכת פטירים כי יומם ולילה עליהם במלאכה |
34 I capi dei leviti principi delle loro famiglie, abitavano in Gerusalemme. | 34 אלה ראשי האבות ללוים לתלדותם ראשים אלה ישבו בירושלם |
35 In Gabaon poi abitarono Jeiel il padre di Gabaon, la cui moglie si chiamava Maaca, | 35 ובגבעון ישבו אבי גבעון יעואל ושם אשתו מעכה |
36 e Abdon, suo figlio primogenito, inoltre Sur, Cis, Baal, Ner, Nadab, | 36 ובנו הבכור עבדון וצור וקיש ובעל ונר ונדב |
37 Gedor, Aio, Zaccaria e Macellot. | 37 וגדור ואחיו וזכריה ומקלות |
38 Macellot generò Samaan. Costoro abitarono in Gerusalemme coi loro fratelli dalla parte opposta di essi. | 38 ומקלות הוליד את שמאם ואף הם נגד אחיהם ישבו בירושלם עם אחיהם |
39 Ner poi generò Cis e Cis generò Saul, Saul generò Jonatan, Melchisua, Abinadab ed Esbaal. | 39 ונר הוליד את קיש וקיש הוליד את שאול ושאול הוליד את יהונתן ואת מלכי שוע ואת אבינדב ואת אשבעל |
40 Il figlio poi di Jonatan fu Meribbaal e Meribbaal generò Mica. | 40 ובן יהונתן מריב בעל ומרי בעל הוליד את מיכה |
41 I figli di Mica furono: Fiton, Meloc, Taraa e Aaz. | 41 ובני מיכה פיתון ומלך ותחרע |
42 Aaz generò Jara e Jara generò Alamat, Azmot e Zamri; Zamri generò Mosa; | 42 ואחז הוליד את יערה ויערה הוליד את עלמת ואת עזמות ואת זמרי וזמרי הוליד את מוצא |
43 Mosa generò Banaa, il cui figlio Rafaia generò Elasa, da cui nacque Asel. | 43 ומוצא הוליד את בנעא ורפיה בנו אלעשה בנו אצל בנו |
44 Asel poi ebbe dei figliuoli così chiamati: Ezricam, Bocru, Ismael, Saria, Obdia, Anan. Costoro furono figli di Asel. | 44 ולאצל ששה בנים ואלה שמותם עזריקם בכרו וישמעאל ושעריה ועבדיה וחנן אלה בני אצל |