Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Prima lettera ai Tessalonicesi 4


font
BIBBIA CEI 2008KING JAMES BIBLE
1 Per il resto, fratelli, vi preghiamo e supplichiamo nel Signore Gesù affinché, come avete imparato da noi il modo di comportarvi e di piacere a Dio – e così già vi comportate –, possiate progredire ancora di più.1 Furthermore then we beseech you, brethren, and exhort you by the Lord Jesus, that as ye have received of us how ye ought to walk and to please God, so ye would abound more and more.
2 Voi conoscete quali regole di vita vi abbiamo dato da parte del Signore Gesù.2 For ye know what commandments we gave you by the Lord Jesus.
3 Questa infatti è volontà di Dio, la vostra santificazione: che vi asteniate dall’impurità,3 For this is the will of God, even your sanctification, that ye should abstain from fornication:
4 che ciascuno di voi sappia trattare il proprio corpo con santità e rispetto,4 That every one of you should know how to possess his vessel in sanctification and honour;
5 senza lasciarsi dominare dalla passione, come i pagani che non conoscono Dio;5 Not in the lust of concupiscence, even as the Gentiles which know not God:
6 che nessuno in questo campo offenda o inganni il proprio fratello, perché il Signore punisce tutte queste cose, come vi abbiamo già detto e ribadito.6 That no man go beyond and defraud his brother in any matter: because that the Lord is the avenger of all such, as we also have forewarned you and testified.
7 Dio non ci ha chiamati all’impurità, ma alla santificazione.7 For God hath not called us unto uncleanness, but unto holiness.
8 Perciò chi disprezza queste cose non disprezza un uomo, ma Dio stesso, che vi dona il suo santo Spirito.
8 He therefore that despiseth, despiseth not man, but God, who hath also given unto us his holy Spirit.
9 Riguardo all’amore fraterno, non avete bisogno che ve ne scriva; voi stessi infatti avete imparato da Dio ad amarvi gli uni gli altri,9 But as touching brotherly love ye need not that I write unto you: for ye yourselves are taught of God to love one another.
10 e questo lo fate verso tutti i fratelli dell’intera Macedonia. Ma vi esortiamo, fratelli, a progredire ancora di più10 And indeed ye do it toward all the brethren which are in all Macedonia: but we beseech you, brethren, that ye increase more and more;
11 e a fare tutto il possibile per vivere in pace, occuparvi delle vostre cose e lavorare con le vostre mani, come vi abbiamo ordinato,11 And that ye study to be quiet, and to do your own business, and to work with your own hands, as we commanded you;
12 e così condurre una vita decorosa di fronte agli estranei e non avere bisogno di nessuno.
12 That ye may walk honestly toward them that are without, and that ye may have lack of nothing.
13 Non vogliamo, fratelli, lasciarvi nell’ignoranza a proposito di quelli che sono morti, perché non siate tristi come gli altri che non hanno speranza.13 But I would not have you to be ignorant, brethren, concerning them which are asleep, that ye sorrow not, even as others which have no hope.
14 Se infatti crediamo che Gesù è morto e risorto, così anche Dio, per mezzo di Gesù, radunerà con lui coloro che sono morti.14 For if we believe that Jesus died and rose again, even so them also which sleep in Jesus will God bring with him.
15 Sulla parola del Signore infatti vi diciamo questo: noi, che viviamo e che saremo ancora in vita alla venuta del Signore, non avremo alcuna precedenza su quelli che sono morti.15 For this we say unto you by the word of the Lord, that we which are alive and remain unto the coming of the Lord shall not prevent them which are asleep.
16 Perché il Signore stesso, a un ordine, alla voce dell’arcangelo e al suono della tromba di Dio, discenderà dal cielo. E prima risorgeranno i morti in Cristo;16 For the Lord himself shall descend from heaven with a shout, with the voice of the archangel, and with the trump of God: and the dead in Christ shall rise first:
17 quindi noi, che viviamo e che saremo ancora in vita, verremo rapiti insieme con loro nelle nubi, per andare incontro al Signore in alto, e così per sempre saremo con il Signore.17 Then we which are alive and remain shall be caught up together with them in the clouds, to meet the Lord in the air: and so shall we ever be with the Lord.
18 Confortatevi dunque a vicenda con queste parole.18 Wherefore comfort one another with these words.