Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Gioele 4


font
BIBBIA CEI 2008JERUSALEM
1 Poiché, ecco, in quei giorni e in quel tempo,
quando ristabilirò le sorti di Giuda e Gerusalemme,
1 "Car en ces jours-là, en ce temps-là, quand je rétablirai Juda et Jérusalem,
2 riunirò tutte le genti
e le farò scendere nella valle di Giòsafat,
e là verrò a giudizio con loro
per il mio popolo Israele, mia eredità,
che essi hanno disperso fra le nazioni
dividendosi poi la mia terra.
2 je rassemblerai toutes les nations, je les ferai descendre à la Vallée de Josaphat; là j'entrerai enjugement avec elles au sujet d'Israël, mon peuple et mon héritage. Car ils l'ont dispersé parmi les nations et ilsont partagé mon pays.
3 Hanno tirato a sorte il mio popolo
e hanno dato un fanciullo in cambio di una prostituta,
hanno venduto una fanciulla in cambio di vino e hanno bevuto.
3 Ils ont tiré mon peuple au sort; ils ont troqué les garçons contre des prostituées, pour du vin ils ontvendu les filles, et ils ont bu!"
4 Anche voi, Tiro e Sidone, e voi tutte contrade della Filistea, che cosa siete per me? Vorreste prendervi la rivincita e vendicarvi di me? Io ben presto farò ricadere sul vostro capo il male che avete fatto.4 "Et vous aussi, Tyr et Sidon, que me voulez-vous? Et vous tous, districts de Philistie? Vousvengeriez-vous sur moi? Mais si vous exerciez sur moi votre vengeance, bien vite je ferais retomber lavengeance sur vos têtes!
5 Voi infatti avete rubato il mio oro e il mio argento, avete portato nei vostri templi i miei tesori preziosi;5 Vous qui avez pris mon argent et mon or, qui avez emporté dans vos temples mes trésors précieux,
6 avete venduto ai figli di Iavan i figli di Giuda e i figli di Gerusalemme per mandarli lontano dalla loro patria.6 vous qui avez vendu aux fils de Yavân les fils de Juda et de Jérusalem, pour les éloigner de leurterritoire!
7 Ecco, io li richiamo dalle città, dal luogo dove voi li avete venduti e farò ricadere sulle vostre teste il male che avete fatto.7 Eh bien! Je vais les appeler du lieu où vous les avez vendus, et je ferai retomber vos actes sur vostêtes!
8 Venderò i vostri figli e le vostre figlie per mezzo dei figli di Giuda, i quali li venderanno ai Sabei, un popolo lontano. Il Signore ha parlato.
8 Je vendrai vos fils et vos filles, je les livrerai aux fils de Juda; ils les vendront aux Sabéens, à unenation éloignée, car Yahvé a parlé!"
9 Proclamate questo fra le genti:
preparatevi per la guerra,
incitate i prodi,
vengano, salgano tutti i guerrieri.
9 Publiez ceci parmi les nations: Préparez la guerre! Appelez les braves! Qu'ils s'avancent, qu'ilsmontent, tous les hommes de guerre!
10 Con i vostri vomeri fatevi spade
e lance con le vostre falci;
anche il più debole dica: «Io sono un guerriero!».
10 De vos socs, forgez des épées, de vos serpes, des lances, que l'infirme dise: "Je suis un brave!"
11 Svelte, venite, o nazioni tutte dei dintorni,
e radunatevi là!
Signore, fa’ scendere i tuoi prodi!
11 Hâtez-vous et venez, toutes les nations d'alentour, et rassemblez-vous là! (Yahvé, fais descendre tesbraves.)
12 Si affrettino e salgano le nazioni
alla valle di Giòsafat,
poiché lì sederò per giudicare
tutte le nazioni dei dintorni.
12 "Que les nations s'ébranlent et qu'elles montent à la Vallée de Josaphat! Car là je siégerai pour jugertoutes les nations à la ronde.
13 Date mano alla falce,
perché la messe è matura;
venite, pigiate,
perché il torchio è pieno
e i tini traboccano,
poiché grande è la loro malvagità!
13 Lancez la faucille: la moisson est mûre; venez, foulez: le pressoir est comble; les cuves débordent,tant leur méchanceté est grande!"
14 Folle immense
nella valle della Decisione,
poiché il giorno del Signore è vicino
nella valle della Decisione.
14 Foules sur foules dans la Vallée de la Décision! Car il est proche le jour de Yahvé dans la Vallée dela Décision!
15 Il sole e la luna si oscurano
e le stelle cessano di brillare.
15 Le soleil et la lune s'assombrissent, les étoiles perdent leur éclat.
16 Il Signore ruggirà da Sion,
e da Gerusalemme farà udire la sua voce;
tremeranno i cieli e la terra.
Ma il Signore è un rifugio per il suo popolo,
una fortezza per gli Israeliti.
16 Yahvé rugit de Sion, de Jérusalem il fait entendre sa voix; les cieux et la terre tremblent! MaisYahvé sera pour son peuple un refuge, une forteresse pour les enfants d'Israël!
17 Allora voi saprete che io sono il Signore, vostro Dio,
che abito in Sion, mio monte santo,
e luogo santo sarà Gerusalemme;
per essa non passeranno più gli stranieri.
17 "Vous saurez alors que je suis Yahvé, votre Dieu, qui habite à Sion, ma montagne sainte! Jérusalemsera un lieu saint, les étrangers n'y passeront plus!"
18 In quel giorno
le montagne stilleranno vino nuovo
e latte scorrerà per le colline;
in tutti i ruscelli di Giuda
scorreranno le acque.
Una fonte zampillerà dalla casa del Signore
e irrigherà la valle di Sittìm.
18 Ce jour-là, les montagnes dégoutteront de vin nouveau, les collines ruisselleront de lait, et dans tousles torrents de Juda les eaux ruisselleront. Une source jaillira de la maison de Yahvé et arrosera le ravin desAcacias.
19 L’Egitto diventerà una desolazione
ed Edom un arido deserto,
per la violenza contro i figli di Giuda,
per il sangue innocente sparso nel loro paese,
19 L'Egypte deviendra une désolation, Edom une lande désolée, à cause des violences exercées contreles fils de Juda dont ils ont versé le sang innocent dans leur pays.
20 mentre Giuda sarà sempre abitata
e Gerusalemme di generazione in generazione.
20 Mais Juda sera habité à jamais et Jérusalem d'âge en âge.
21 Non lascerò impunito il loro sangue,
e il Signore dimorerà in Sion.
21 "Je vengerai leur sang, je n'accorderai pas l'impunité", et Yahvé aura sa demeure à Sion.