Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Levitico 4


font
BIBBIA CEI 2008NEW JERUSALEM
1 Il Signore parlò a Mosè e disse: «Parla agli Israeliti dicendo:1 Yahweh spoke to Moses and said:
2 “Nel caso che qualcuno trasgredisca inavvertitamente un qualsiasi divieto della legge del Signore, facendo una cosa proibita:
2 'Speak to the Israelites and say: "If anyone sins inadvertently against any of Yahweh's commandmentsand does anything prohibited by them,
3 Se chi ha peccato è il sacerdote consacrato e così ha reso colpevole il popolo, presenterà in onore del Signore, per il peccato da lui commesso, un giovenco senza difetto, come sacrificio per il peccato.3 if the one who sins is the anointed priest, thus making the people guilty, then for the sin which he hascommitted he must offer Yahweh a young bul , an unblemished animal from the herd, as a sacrifice for sin.
4 Condurrà il giovenco davanti al Signore, all’ingresso della tenda del convegno; poserà la mano sulla testa del giovenco e lo scannerà davanti al Signore.4 He wil bring the bul before Yahweh at the entrance to the Tent of Meeting, wil lay his hand on its headand slaughter it before Yahweh.
5 Il sacerdote consacrato prenderà un po’ del sangue del giovenco e lo porterà nell’interno della tenda del convegno;5 The anointed priest wil then take some of the bul 's blood and carry it into the Tent of Meeting.
6 intingerà il dito nel sangue e farà sette aspersioni davanti al Signore, di fronte al velo del santuario.6 He wil then dip his finger in the blood and sprinkle it seven times in front of the sanctuary curtain, beforeYahweh.
7 Porrà un po’ del sangue sui corni dell’altare dell’incenso aromatico, che è davanti al Signore nella tenda del convegno, e verserà tutto il resto del sangue del giovenco alla base dell’altare degli olocausti, che si trova all’ingresso della tenda del convegno.7 The priest will then put some of the blood on the horns of the altar of incense smoking before Yahweh inthe Tent of Meeting, and wil pour al the rest of the bul 's blood at the foot of the altar of burnt offerings at theentrance to the Tent of Meeting.
8 Poi, dal giovenco del sacrificio per il peccato toglierà tutto il grasso: il grasso che avvolge le viscere, tutto quello che vi è sopra,8 "Of the bul offered as a sacrifice for sin, he wil set aside all the fat: the fat covering the entrails, al the fat on the entrails,
9 i due reni con il loro grasso e il grasso attorno ai lombi e al lobo del fegato, che distaccherà insieme ai reni.9 both kidneys, the fat on them and on the loins, the mass of fat which he wil remove from the liver andkidneys-
10 Farà come si fa per il giovenco del sacrificio di comunione e farà bruciare il tutto sull’altare degli olocausti.10 exactly as was done with the portion set aside in the communion sacrifice -- and the priest will burnthese pieces on the altar of burnt offerings.
11 Ma la pelle del giovenco, la carne con la testa, le viscere, le zampe e gli escrementi,11 "The bul 's skin and al its meat, its head, its shins, its entrails and its offal,
12 cioè tutto il resto del giovenco, egli lo farà portare fuori dell’accampamento, in luogo puro, dove si gettano le ceneri, e lo farà bruciare sulla legna: dovrà essere bruciato sul mucchio delle ceneri.
12 the whole bul he wil then have carried out of the camp to a clean place, the place where the fattyashes are thrown, and wil burn it on a wood fire; it must be burnt where the ashes are thrown.
13 Se tutta la comunità d’Israele ha commesso un’inavvertenza, senza che l’intera assemblea la conosca, violando così un divieto della legge del Signore e rendendosi colpevole,13 "If the whole community of Israel has sinned inadvertently and, without being aware of it has incurredguilt by doing something forbidden by Yahweh's commandments,
14 quando il peccato commesso sarà conosciuto, l’assemblea presenterà, come sacrificio per il peccato, un giovenco e lo condurrà davanti alla tenda del convegno.14 once the sin of which it is guilty has been discovered, the community must offer a young bul , anunblemished animal from the herd, as a sacrifice for sin, and bring it in front of the Tent of Meeting.
15 Gli anziani della comunità poseranno le mani sulla testa del giovenco e lo si scannerà davanti al Signore.15 The elders of the community wil then lay their hands on the bul 's head before Yahweh, and the bulwil be slaughtered before Yahweh.
16 Il sacerdote consacrato porterà un po’ del sangue del giovenco nell’interno della tenda del convegno;16 "The anointed priest wil then take some of the bul 's blood into the Tent of Meeting.
17 intingerà il dito nel sangue e farà sette aspersioni davanti al Signore, di fronte al velo del santuario.17 He will then dip his finger in the blood and sprinkle it seven times in front of the curtain, beforeYahweh.
18 Porrà un po’ del sangue sui corni dell’altare, che è davanti al Signore nella tenda del convegno, e verserà tutto il resto del sangue alla base dell’altare degli olocausti, che si trova all’ingresso della tenda del convegno.18 He will then put some of the blood on the horns of the altar standing before Yahweh inside the Tent ofMeeting, and then pour al the rest of the blood at the foot of the altar of burnt offerings at the entrance to theTent of Meeting.
19 Toglierà al giovenco tutte le parti grasse, per bruciarle sull’altare.19 "He wil then set aside al the fat from the animal and burn it on the altar.
20 Tratterà il giovenco come ha trattato quello offerto in sacrificio per il peccato: tutto allo stesso modo. Il sacerdote compirà in loro favore il rito espiatorio e sarà loro perdonato.20 He will then deal with the bul as he did with the bul in the sacrifice for sin. It wil be dealt with in thesame way; and once the priest has performed the rite of expiation for the people, they will be forgiven.
21 Poi porterà il giovenco fuori dell’accampamento e lo brucerà come ha bruciato il primo. Questo è il sacrificio per il peccato dell’assemblea.
21 "He wil then have the bul carried out of the camp and wil burn it as he burned the first one. This is thesacrifice for the sin of the community.
22 Se pecca un capo, violando per inavvertenza un divieto del Signore suo Dio, quando si renderà conto di essere in condizione di colpa,22 "When a leader has sinned and inadvertently incurred guilt by doing something forbidden by thecommandments of Yahweh his God
23 oppure quando gli verrà fatto conoscere il peccato che ha commesso, porterà come offerta un capro maschio senza difetto.23 (or if the sin which he has committed is drawn to his attention), he must bring a he-goat as his offering,an unblemished male.
24 Poserà la mano sulla testa del capro e lo scannerà nel luogo dove si scanna la vittima per l’olocausto davanti al Signore: è un sacrificio per il peccato.24 He will then lay his hand on the goat's head and slaughter it on the spot where the burnt offerings areslaughtered before Yahweh. This is a sacrifice for sin;
25 Il sacerdote prenderà con il dito un po’ del sangue della vittima sacrificata per il peccato e lo porrà sui corni dell’altare degli olocausti e verserà il resto del sangue alla base dell’altare degli olocausti.25 the priest wil take some of the victim's blood on his finger and put it on the horns of the altar of burntofferings. He will then pour the rest of its blood at the foot of the altar of burnt offerings
26 Poi brucerà sull’altare ogni parte grassa, come il grasso del sacrificio di comunione. Il sacerdote compirà per lui il rito espiatorio per il suo peccato e gli sarà perdonato.
26 and burn al the fat on the altar, as with the fat in the communion sacrifice. This is how the priest mustperform the rite of expiation for him to free him from his sin, and he wil be forgiven.
27 Se pecca per inavvertenza qualcuno del popolo della terra, violando un divieto del Signore, quando si renderà conto di essere in condizione di colpa,27 "If one of the country people sins inadvertently and incurs guilt by doing something forbidden byYahweh's commandments
28 oppure quando gli verrà fatto conoscere il peccato che ha commesso, porterà come offerta una capra femmina, senza difetto, per il peccato che ha commesso.28 (or if the sin which he has committed is drawn to his attention), he must bring a she-goat as his offeringfor the sin which he has committed, an unblemished female.
29 Poserà la mano sulla testa della vittima offerta per il peccato e la scannerà nel luogo dove si scanna la vittima per l’olocausto.29 He will then lay his hand on the victim's head and slaughter it on the spot where the burnt offerings areslaughtered.
30 Il sacerdote prenderà con il dito un po’ del sangue di essa e lo porrà sui corni dell’altare degli olocausti e verserà tutto il resto del sangue alla base dell’altare.30 The priest wil take some of its blood on his finger and put it on the horns of the altar of burnt offerings.He will then pour all the rest of the blood at the foot of the altar.
31 Preleverà tutte le parti grasse, come si preleva il grasso del sacrificio di comunione, e il sacerdote le brucerà sull’altare, profumo gradito in onore del Signore. Il sacerdote compirà per lui il rito espiatorio e gli sarà perdonato.
31 He will then remove al the fat, as the fat was removed for the communion sacrifice, and the priest wilburn it on the altar as a smell pleasing to Yahweh. This is how the priest must perform the rite of expiation forhim, and he wil be forgiven.
32 Se porterà una pecora come offerta per il peccato, porterà una femmina senza difetto.32 "If he wishes to bring a lamb as an offering for this kind of sacrifice, he must bring an unblemishedfemale.
33 Poserà la mano sulla testa della vittima offerta per il peccato e la scannerà, in sacrificio per il peccato, nel luogo dove si scanna la vittima per l’olocausto.33 He will then lay his hand on the victim's head and slaughter it as a sacrifice for sin on the spot wherethe burnt offerings are slaughtered.
34 Il sacerdote prenderà con il dito un po’ del sangue della vittima per il peccato e lo porrà sui corni dell’altare degli olocausti e verserà tutto il resto del sangue alla base dell’altare.34 The priest wil take some of the victim's blood on his finger and put it on the horns of the altar of burntofferings. He will then pour al the rest of the blood at the foot of the altar.
35 Preleverà tutte le parti grasse, come si preleva il grasso della pecora del sacrificio di comunione, e il sacerdote le brucerà sull’altare, in aggiunta alle vittime consumate dal fuoco in onore del Signore. Il sacerdote compirà per lui il rito espiatorio per il peccato commesso e gli sarà perdonato.
35 He will then remove al the fat, as was done for the sheep in the communion sacrifice, and the priestwil burn it as food burnt for Yahweh. This is how the priest must perform for him the rite of expiation for the sinwhich he has committed, and he wil be forgiven." '