1 Riguardo poi ai tempi e ai momenti, fratelli, non avete bisogno che ve ne scriva; | 1 A respeito da época e do momento, não há necessidade, irmãos, de que vos escrevamos. |
2 infatti voi ben sapete che come un ladro di notte, così verrà il giorno del Signore. | 2 Pois vós mesmos sabeis muito bem que o dia do Senhor virá como um ladrão de noite. |
3 E quando si dirà: "Pace e sicurezza", allora d'improvviso li colpirà la rovina, come le doglie una donna incinta; e nessuno scamperà. | 3 Quando os homens disserem: Paz e segurança!, então repentinamente lhes sobrevirá a destruição, como as dores à mulher grávida. E não escaparão. |
4 Ma voi, fratelli, non siete nelle tenebre, così che quel giorno possa sorprendervi come un ladro: | 4 Mas vós, irmãos, não estais em trevas, de modo que esse dia vos surpreenda como um ladrão. |
5 voi tutti infatti siete figli della luce e figli del giorno; noi non siamo della notte, né delle tenebre. | 5 Porque todos vós sois filhos da luz e filhos do dia. Não somos da noite nem das trevas. |
6 Non dormiamo dunque come gli altri, ma restiamo svegli e siamo sobrii.
| 6 Não durmamos, pois, como os demais. Mas vigiemos e sejamos sóbrios. |
7 Quelli che dormono, infatti, dormono di notte; e quelli che si ubriacano, sono ubriachi di notte. | 7 Porque os que dormem, dormem de noite; e os que se embriagam, embriagam-se de noite. |
8 Noi invece, che siamo del giorno, dobbiamo essere sobrii, 'rivestiti con la corazza' della fede e della carità e avendo come 'elmo' la speranza 'della salvezza'. | 8 Nós, ao contrário, que somos do dia, sejamos sóbrios. Tomemos por couraça a fé e a caridade, e por capacete a esperança da salvação. |
9 Poiché Dio non ci ha destinati alla sua collera ma all'acquisto della salvezza per mezzo del Signor nostro Gesù Cristo, | 9 Porquanto não nos destinou Deus para a ira, mas para alcançar a salvação por nosso Senhor Jesus Cristo. |
10 il quale è morto per noi, perché, sia che vegliamo sia che dormiamo, viviamo insieme con lui. | 10 Ele morreu por nós, a fim de que nós, quer em estado de vigília, quer de sono, vivamos em união com ele. |
11 Perciò confortatevi a vicenda edificandovi gli uni gli altri, come già fate.
| 11 Assim, pois, consolai-vos mutuamente e edificai-vos uns aos outros, como já o fazeis. |
12 Vi preghiamo poi, fratelli, di aver riguardo per quelli che faticano tra di voi, che vi sono preposti nel Signore e vi ammoniscono; | 12 Suplicamo-vos, irmãos, que reconheçais aqueles que arduamente trabalham entre vós para dirigir-vos no Senhor e vos admoestar. |
13 trattateli con molto rispetto e carità, a motivo del loro lavoro. Vivete in pace tra voi. | 13 Tende para com eles singular amor, em vista do cargo que exercem. Conservai a paz entre vós. |
14 Vi esortiamo, fratelli: correggete gli indisciplinati, confortate i pusillanimi, sostenete i deboli, siate pazienti con tutti. | 14 Pedimo-vos, porém, irmãos, corrigi os desordeiros, encorajai os tímidos, amparai os fracos e tende paciência para com todos. |
15 Guardatevi dal rendere male per male ad alcuno; ma cercate sempre il bene tra voi e con tutti. | 15 Vede que ninguém pague a outro mal por mal. Antes, procurai sempre praticar o bem entre vós e para com todos. |
16 State sempre lieti, | 16 Vivei sempre contentes. |
17 pregate incessantemente, | 17 Orai sem cessar. |
18 in ogni cosa rendete grazie; questa è infatti la volontà di Dio in Cristo Gesù verso di voi. | 18 Em todas as circunstâncias, dai graças, porque esta é a vosso respeito a vontade de Deus em Jesus Cristo. |
19 Non spegnete lo Spirito, | 19 Não extingais o Espírito. |
20 non disprezzate le profezie; | 20 Não desprezeis as profecias. |
21 esaminate ogni cosa, tenete ciò che è buono. | 21 Examinai tudo: abraçai o que é bom. |
22 Astenetevi da ogni specie di male.
| 22 Guardai-vos de toda a espécie de mal. |
23 Il Dio della pace vi santifichi fino alla perfezione, e tutto quello che è vostro, spirito, anima e corpo, si conservi irreprensibile per la venuta del Signore nostro Gesù Cristo. | 23 O Deus da paz vos conceda santidade perfeita. Que todo o vosso ser, espírito, alma e corpo, seja conservado irrepreensível para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo! |
24 Colui che vi chiama è fedele e farà tutto questo!
| 24 Fiel é aquele que vos chama, e o cumprirá. |
25 Fratelli, pregate anche per noi.
| 25 Irmãos, orai também por nós. |
26 Salutate tutti i fratelli con il bacio santo. | 26 Saudai a todos os irmãos com o ósculo santo. |
27 Vi scongiuro, per il Signore, che si legga questa lettera a tutti i fratelli.
| 27 Peço-vos encarecidamente, no Senhor, que esta carta seja lida a todos os irmãos. |
28 La grazia del Signore nostro Gesù Cristo sia con voi. | 28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja convosco! |