Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Prima lettera ai Tessalonicesi 5


font
BIBBIA CEI 1974BIBLIA
1 Riguardo poi ai tempi e ai momenti, fratelli, non avete bisogno che ve ne scriva;1 En lo que se refiere al tiempo y al momento, hermanos, no tenéis necesidad que os escriba.
2 infatti voi ben sapete che come un ladro di notte, così verrà il giorno del Signore.2 Vosotros mismos sabéis perfectamente que el Día del Señor ha de venir como un ladrón en la noche.
3 E quando si dirà: "Pace e sicurezza", allora d'improvviso li colpirà la rovina, come le doglie una donna incinta; e nessuno scamperà.3 Cuando digan: «Paz y seguridad», entonces mismo, de repente, vendrá sobre ellos la ruina, como los dolores de parto a la que está encinta; y no escaparán.
4 Ma voi, fratelli, non siete nelle tenebre, così che quel giorno possa sorprendervi come un ladro:4 Pero vosotros, hermanos, no vivís en la oscuridad, para que ese Día os sorprenda como ladrón,
5 voi tutti infatti siete figli della luce e figli del giorno; noi non siamo della notte, né delle tenebre.5 pues todos vosotros sois hijos de la luz e hijos del día. Nosotros no somos de la noche ni de las tinieblas.
6 Non dormiamo dunque come gli altri, ma restiamo svegli e siamo sobrii.
6 Así pues, no durmamos como los demás, sino velemos y seamos sobrios.
7 Quelli che dormono, infatti, dormono di notte; e quelli che si ubriacano, sono ubriachi di notte.7 Pues los que duermen, de noche duermen, y los que se embriagan, de noche se embriagan.
8 Noi invece, che siamo del giorno, dobbiamo essere sobrii, 'rivestiti con la corazza' della fede e della carità e avendo come 'elmo' la speranza 'della salvezza'.8 Nosotros, por el contrario, que somos del día, seamos sobrios; revistamos la coraza de la fe y de la caridad, con el yelmo de la esperanza de salvación.
9 Poiché Dio non ci ha destinati alla sua collera ma all'acquisto della salvezza per mezzo del Signor nostro Gesù Cristo,9 Dios no nos ha destinado para la cólera, sino para obtener la salvación por nuestro Señor Jesucristo,
10 il quale è morto per noi, perché, sia che vegliamo sia che dormiamo, viviamo insieme con lui.10 que murió por nosotros, para que, velando o durmiendo, vivamos juntos con él.
11 Perciò confortatevi a vicenda edificandovi gli uni gli altri, come già fate.

11 Por esto, confortaos mutuamente y edificaos los unos a los otros, como ya lo hacéis.
12 Vi preghiamo poi, fratelli, di aver riguardo per quelli che faticano tra di voi, che vi sono preposti nel Signore e vi ammoniscono;12 Os pedimos, hermanos, que tengáis en consideración a los que trabajan entre vosotros, os presiden en el Señor y os amonestan.
13 trattateli con molto rispetto e carità, a motivo del loro lavoro. Vivete in pace tra voi.13 Tenedles en la mayor estima con amor por su labor. Vivid en paz unos con otros.
14 Vi esortiamo, fratelli: correggete gli indisciplinati, confortate i pusillanimi, sostenete i deboli, siate pazienti con tutti.14 Os exhortamos, asimismo, hermanos, a que amonestéis a los que viven desconcertados, animéis a los pusilánimes, sostengáis a los débiles y seáis pacientes con todos.
15 Guardatevi dal rendere male per male ad alcuno; ma cercate sempre il bene tra voi e con tutti.15 Mirad que nadie devuelva a otro mal por mal, antes bien, procurad siempre el bien mutuo y el de todos.
16 State sempre lieti,16 Estad siempre alegres.
17 pregate incessantemente,17 Orad constantemente.
18 in ogni cosa rendete grazie; questa è infatti la volontà di Dio in Cristo Gesù verso di voi.18 En todo dad gracias, pues esto es lo que Dios, en Cristo Jesús, quiere de vosotros.
19 Non spegnete lo Spirito,19 No extingáis el Espíritu;
20 non disprezzate le profezie;20 no despreciéis las profecías;
21 esaminate ogni cosa, tenete ciò che è buono.21 examinadlo todo y quedaos con lo bueno.
22 Astenetevi da ogni specie di male.
22 Absteneos de todo género de mal.
23 Il Dio della pace vi santifichi fino alla perfezione, e tutto quello che è vostro, spirito, anima e corpo, si conservi irreprensibile per la venuta del Signore nostro Gesù Cristo.23 Que El, el Dios de la paz, os santifique plenamente, y que todo vuestro ser, el espíritu, el alma y el cuerpo, se conserve sin mancha hasta la Venida de nuestro Señor Jesucristo.
24 Colui che vi chiama è fedele e farà tutto questo!
24 Fiel es el que os llama y es él quien lo hará.
25 Fratelli, pregate anche per noi.
25 Hermanos, orad también por nosotros.
26 Salutate tutti i fratelli con il bacio santo.26 Saludad a todos los hermanos con el beso santo.
27 Vi scongiuro, per il Signore, che si legga questa lettera a tutti i fratelli.
27 Os conjuro por el Señor que esta carta sea leída a todos los hermanos.
28 La grazia del Signore nostro Gesù Cristo sia con voi.28 La gracia de nuestro Señor Jesucristo sea con vosotros.