SCRUTATIO

Martedi, 7 ottobre 2025 - San Bruno (Brunone) ( Letture di oggi)

Vangelo secondo Matteo 22


font
BIBBIA CEI 1974Biblija Hrvatski
1 Gesù riprese a parlar loro in parabole e disse:1 Isus im ponovno prozbori u prispodobama:
2 "Il regno dei cieli è simile a un re che fece un banchetto di nozze per suo figlio.2 »Kraljevstvo je nebesko kao kad neki kralj pripravi svadbu sinu svomu.
3 Egli mandò i suoi servi a chiamare gli invitati alle nozze, ma questi non vollero venire.3 Posla sluge da pozovu uzvanike na svadbu. No oni ne htjedoše doći.
4 Di nuovo mandò altri servi a dire: Ecco ho preparato il mio pranzo; i miei buoi e i miei animali ingrassati sono già macellati e tutto è pronto; venite alle nozze.4 Opet posla druge sluge govoreći: ‘Recite uzvanicima: Evo, objed sam ugotovio. Junci su moji i tovljenici poklani i sve pripravljeno. Dođite na svadbu!’«
5 Ma costoro non se ne curarono e andarono chi al proprio campo, chi ai propri affari;5 »Ali oni ne mareći odoše – jedan na svoju njivu, drugi za svojom trgovinom.
6 altri poi presero i suoi servi, li insultarono e li uccisero.
6 Ostali uhvate njegove sluge, zlostave ih i ubiju.
7 Allora il re si indignò e, mandate le sue truppe, uccise quegli assassini e diede alle fiamme la loro città.7 Nato se kralj razgnjevi, posla svoju vojsku i pogubi one ubojice, a grad im spali.«
8 Poi disse ai suoi servi: Il banchetto nuziale è pronto, ma gli invitati non ne erano degni;8 »Tada kaže slugama: ‘Svadba je, evo, pripravljena, ali uzvanici ne bijahu dostojni.
9 andate ora ai crocicchi delle strade e tutti quelli che troverete, chiamateli alle nozze.9 Pođite stoga na raskrižja i koga god nađete, pozovite na svadbu!’«
10 Usciti nelle strade, quei servi raccolsero quanti ne trovarono, buoni e cattivi, e la sala si riempì di commensali.10 »Sluge iziđoše na putove i sabraše sve koje nađoše – i zle i dobre. I svadbena se dvorana napuni gostiju.
11 Il re entrò per vedere i commensali e, scorto un tale che non indossava l'abito nuziale,11 Kad kralj uđe pogledati goste, spazi ondje čovjeka koji ne bijaše odjeven u svadbeno ruho.
12 gli disse: Amico, come hai potuto entrare qui senz'abito nuziale? Ed egli ammutolì.12 Kaže mu: ‘Prijatelju, kako si ovamo ušao bez svadbenoga ruha?’ A on zanijemi.
13 Allora il re ordinò ai servi: Legatelo mani e piedi e gettatelo fuori nelle tenebre; là sarà pianto e stridore di denti.13 Tada kralj reče poslužiteljima: ‘Svežite mu ruke i noge i bacite ga van u tamu, gdje će biti plač i škrgut zubi.’
14 Perché molti sono chiamati, ma pochi eletti".

14 Doista, mnogo je zvanih, malo izabranih.«
15 Allora i farisei, ritiratisi, tennero consiglio per vedere di coglierlo in fallo nei suoi discorsi.15 Tada farizeji odoše i održaše vijeće kako da Isusa uhvate u riječi.
16 Mandarono dunque a lui i propri discepoli, con gli erodiani, a dirgli: "Maestro, sappiamo che sei veritiero e insegni la via di Dio secondo verità e non hai soggezione di nessuno perché non guardi in faccia ad alcuno.16 Pošalju k njemu svoje učenike s herodovcima da ga upitaju: »Učitelju! Znamo da si istinit te po istini putu Božjem učiš i ne mariš tko je tko jer nisi pristran.
17 Dicci dunque il tuo parere: È lecito o no pagare il tributo a Cesare?".17 Reci nam, dakle, što ti se čini: je li dopušteno dati porez caru ili nije?«
18 Ma Gesù, conoscendo la loro malizia, rispose: "Ipocriti, perché mi tentate?18 Znajući njihovu opakost, reče Isus: »Zašto me iskušavate, licemjeri?
19 Mostratemi la moneta del tributo". Ed essi gli presentarono un denaro.19 Pokažite mi porezni novac!« Pružiše mu denar.
20 Egli domandò loro: "Di chi è questa immagine e l'iscrizione?".20 On ih upita: »Čija je ovo slika i natpis?«
21 Gli risposero: "Di Cesare". Allora disse loro: "Rendete dunque a Cesare quello che è di Cesare e a Dio quello che è di Dio".21 Odgovore: »Carev.« Kaže im: »Podajte dakle caru carevo, a Bogu Božje.«
22 A queste parole rimasero sorpresi e, lasciatolo, se ne andarono.

22 Čuvši to, zadive se pa ga ostave i odu.
23 In quello stesso giorno vennero a lui dei sadducei, i quali affermano che non c'è risurrezione, e lo interrogarono:23 Toga dana pristupiše k njemu saduceji, koji vele da nema uskrsnuća, i upitaše ga:
24 "Maestro, Mosè ha detto: 'Se qualcuno muore senza figli, il fratello ne sposerà la vedova e così susciterà una discendenza al suo fratello'.24 »Učitelju, Mojsije reče: Umre li tko bez djece, neka se njegov brat oženi njegovom ženom te podigne porod bratu svomu.
25 Ora, c'erano tra noi sette fratelli; il primo appena sposato morì e, non avendo discendenza, lasciò la moglie a suo fratello.25 Bijahu tako u nas sedmorica braće. Prvi se oženi i umrije bez poroda ostavivši ženu svom bratu.
26 Così anche il secondo, e il terzo, fino al settimo.26 Tako i drugi i treći, sve do sedmoga.
27 Alla fine, dopo tutti, morì anche la donna.27 A nakon svih umrije i žena.
28 Alla risurrezione, di quale dei sette essa sarà moglie? Poiché tutti l'hanno avuta".28 Kojemu će dakle od te sedmorice biti žena o uskrsnuću? Jer sva su je sedmorica imala.«
29 E Gesù rispose loro: "Voi vi ingannate, non conoscendo né le Scritture né la potenza di Dio.29 Odgovori im Isus: »U zabludi ste jer ne razumijete Pisama ni sile Božje.
30 Alla risurrezione infatti non si prende né moglie né marito, ma si è come angeli nel cielo.30 Ta o uskrsnuću niti se žene niti udaju, nego su kao anđeli na nebu.
31 Quanto poi alla risurrezione dei morti, non avete letto quello che vi è stato detto da Dio:31 A što se tiče uskrsnuća mrtvih, zar niste čitali što vam reče Bog:
32 'Io sono il Dio di Abramo e il Dio di Isacco e il Dio di Giacobbe?' Ora, non è Dio dei morti, ma dei vivi".32 Ja sam Bog Abrahamov, Bog Izakov i Bog Jakovljev? Nije on Bog mrtvih, nego živih!«
33 Udendo ciò, la folla era sbalordita per la sua dottrina.

33 Čuvši to, mnoštvo osta zaneseno njegovim naukom.
34 Allora i farisei, udito che egli aveva chiuso la bocca ai sadducei, si riunirono insieme34 A kad su farizeji čuli kako ušutka saduceje, okupiše se,
35 e uno di loro, un dottore della legge, lo interrogò per metterlo alla prova:35 a jedan od njih, zakonoznanac, da ga iskuša, upita:
36 "Maestro, qual è il più grande comandamento della legge?".36 »Učitelju, koja ja zapovijed najveća u Zakonu?«
37 Gli rispose: "'Amerai il Signore Dio tuo con tutto il cuore, con tutta la tua anima' e con tutta la tua mente.37 A on mu reče: »Ljubi Gospodina Boga svojega svim srcem svojim, i svom dušom svojom, i svim umom svojim.
38 Questo è il più grande e il primo dei comandamenti.38 To je najveća i prva zapovijed.
39 E il secondo è simile al primo: 'Amerai il prossimo tuo come te stesso'.39 Druga, ovoj slična: Ljubi svoga bližnjega kao sebe samoga.
40 Da questi due comandamenti dipendono tutta la Legge e i Profeti".

40 O tim dvjema zapovijedima visi sav Zakon i Proroci.«
41 Trovandosi i farisei riuniti insieme, Gesù chiese loro:41 Kad se farizeji skupiše, upita ih Isus:
42 "Che ne pensate del Messia? Di chi è figlio?". Gli risposero: "Di Davide".42 »Što mislite o Kristu? Čiji je on sin?« Kažu mu: »Davidov.«
43 Ed egli a loro: "Come mai allora Davide, sotto ispirazione, lo chiama Signore, dicendo:

43 A on će njima: »Kako ga onda David u Duhu naziva Gospodinom, kad veli:
44 'Ha detto il Signore al mio Signore: Siedi alla mia destra,
finché io non abbia posto i tuoi nemici sotto i tuoi piedi?'

44 Reče Gospod Gospodinu mojemu:
‘Sjedi mi zdesna
dok ne položim neprijatelje tvoje
za podnožje nogama tvojim?’
45 Se dunque Davide lo chiama Signore, come può essere suo figlio?".45 Ako ga dakle David naziva Gospodinom, kako mu je sin?«
46 Nessuno era in grado di rispondergli nulla; e nessuno, da quel giorno in poi, osò interrogarlo.46 I nitko mu nije mogao odgovoriti ni riječi, niti se od toga dana tko usudio upitati ga bilo što.