Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Vangelo secondo Matteo 22


font
BIBBIA CEI 1974EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 Gesù riprese a parlar loro in parabole e disse:1 Jesús les habló otra vez en parábolas, diciendo:
2 "Il regno dei cieli è simile a un re che fece un banchetto di nozze per suo figlio.2 «El Reino de los Cielos se parece a un rey que celebraba las bodas de su hijo.
3 Egli mandò i suoi servi a chiamare gli invitati alle nozze, ma questi non vollero venire.3 Envió entonces a sus servidores para avisar a los invitados, pero estos se negaron a ir.
4 Di nuovo mandò altri servi a dire: Ecco ho preparato il mio pranzo; i miei buoi e i miei animali ingrassati sono già macellati e tutto è pronto; venite alle nozze.4 De nuevo envió a otros servidores con el encargo de decir a los invitados: "Mi banquete está preparado; ya han sido matados mis terneros y mis mejores animales, y todo está a punto: Vengan a las bodas".
5 Ma costoro non se ne curarono e andarono chi al proprio campo, chi ai propri affari;5 Pero ellos no tuvieron en cuenta la invitación, y se fueron, uno a su campo, otro a su negocio;
6 altri poi presero i suoi servi, li insultarono e li uccisero.
6 y los demás se apoderaron de los servidores, los maltrataron y los mataron.
7 Allora il re si indignò e, mandate le sue truppe, uccise quegli assassini e diede alle fiamme la loro città.7 Al enterarse, el rey se indignó y envió a sus tropas para que acabaran con aquellos homicidas e incendiaran su ciudad.
8 Poi disse ai suoi servi: Il banchetto nuziale è pronto, ma gli invitati non ne erano degni;8 Luego dijo a sus servidores: "El banquete nupcial está preparado, pero los invitados no eran dignos de él.
9 andate ora ai crocicchi delle strade e tutti quelli che troverete, chiamateli alle nozze.9 Salgan a los cruces de los caminos e inviten a todos los que encuentren".
10 Usciti nelle strade, quei servi raccolsero quanti ne trovarono, buoni e cattivi, e la sala si riempì di commensali.10 Los servidores salieron a los caminos y reunieron a todos los que encontraron, buenos y malos, y la sala nupcial se llenó de convidados.
11 Il re entrò per vedere i commensali e, scorto un tale che non indossava l'abito nuziale,11 Cuando el rey entró para ver a los comensales, encontró a un hombre que no tenía el traje de fiesta.
12 gli disse: Amico, come hai potuto entrare qui senz'abito nuziale? Ed egli ammutolì.12 "Amigo, le dijo, ¿cómo has entrado aquí sin el traje de fiesta?". El otro permaneció en silencio.
13 Allora il re ordinò ai servi: Legatelo mani e piedi e gettatelo fuori nelle tenebre; là sarà pianto e stridore di denti.13 Entonces el rey dijo a los guardias: "Atenlo de pies y manos, y arrójenlo afuera, a las tinieblas. Allí habrá llanto y rechinar de dientes".
14 Perché molti sono chiamati, ma pochi eletti".

14 Porque muchos son llamados, pero pocos son elegidos».
15 Allora i farisei, ritiratisi, tennero consiglio per vedere di coglierlo in fallo nei suoi discorsi.15 Los fariseos se reunieron entonces para sorprender a Jesús en alguna de sus afirmaciones.
16 Mandarono dunque a lui i propri discepoli, con gli erodiani, a dirgli: "Maestro, sappiamo che sei veritiero e insegni la via di Dio secondo verità e non hai soggezione di nessuno perché non guardi in faccia ad alcuno.16 Y le enviaron a varios discípulos con unos herodianos, para decirle: «Maestro, sabemos que eres sincero y que enseñas con toda fidelidad el camino de Dios, sin tener en cuenta la condición de las personas, porque tú no te fijas en la categoría de nadie.
17 Dicci dunque il tuo parere: È lecito o no pagare il tributo a Cesare?".17 Dinos qué te parece: ¿Está permitido pagar el impuesto al César o no?».
18 Ma Gesù, conoscendo la loro malizia, rispose: "Ipocriti, perché mi tentate?18 Pero Jesús, conociendo su malicia, les dijo: «Hipócritas, ¿por qué me tienden una trampa?
19 Mostratemi la moneta del tributo". Ed essi gli presentarono un denaro.19 Muéstrenme la moneda con que pagan el impuesto». Ellos le presentaron un denario.
20 Egli domandò loro: "Di chi è questa immagine e l'iscrizione?".20 Y él les preguntó: «¿De quién es esta figura y esta inscripción?».
21 Gli risposero: "Di Cesare". Allora disse loro: "Rendete dunque a Cesare quello che è di Cesare e a Dio quello che è di Dio".21 Le respondieron: «Del César». Jesús les dijo: «Den al César lo que es del César, y a Dios, lo que es de Dios».
22 A queste parole rimasero sorpresi e, lasciatolo, se ne andarono.

22 Al oír esto, quedaron admirados y, dejando a Jesús, se fueron.
23 In quello stesso giorno vennero a lui dei sadducei, i quali affermano che non c'è risurrezione, e lo interrogarono:23 Aquel mismo día se le acercaron unos saduceos, que son los que niegan la resurrección, y le propusieron este caso:
24 "Maestro, Mosè ha detto: 'Se qualcuno muore senza figli, il fratello ne sposerà la vedova e così susciterà una discendenza al suo fratello'.24 «Maestro, Moisés dijo: "Si alguien muere sin tener hijos, que su hermano, para darle descendencia, se case con la viuda".
25 Ora, c'erano tra noi sette fratelli; il primo appena sposato morì e, non avendo discendenza, lasciò la moglie a suo fratello.25 Ahora bien, había entre nosotros siete hermanos. El primero se casó y como murió sin tener hijos, dejó su esposa al hermano.
26 Così anche il secondo, e il terzo, fino al settimo.26 Lo mismo ocurrió con el segundo, después con el tercero, y así sucesivamente hasta el séptimo.
27 Alla fine, dopo tutti, morì anche la donna.27 Finalmente, murió la mujer.
28 Alla risurrezione, di quale dei sette essa sarà moglie? Poiché tutti l'hanno avuta".28 Respóndenos: cuando resuciten los muertos, ¿de cuál de los siete será esposa, ya que lo fue de todos?».
29 E Gesù rispose loro: "Voi vi ingannate, non conoscendo né le Scritture né la potenza di Dio.29 Jesús les dijo: «Están equivocados, porque desconocen las Escrituras y el poder de Dios.
30 Alla risurrezione infatti non si prende né moglie né marito, ma si è come angeli nel cielo.30 En la resurrección ni los hombres ni las mujeres se casarán, sino que todos serán como ángeles en el cielo.
31 Quanto poi alla risurrezione dei morti, non avete letto quello che vi è stato detto da Dio:31 Y con respecto a la resurrección de los muertos, ¿no han leído la palabra de Dios, que dice:
32 'Io sono il Dio di Abramo e il Dio di Isacco e il Dio di Giacobbe?' Ora, non è Dio dei morti, ma dei vivi".32 "Yo soy el Dios de Abraham, el Dios de Isaac y el Dios de Jacob"? ¡El no es un Dios de muertos, sino de vivientes!».
33 Udendo ciò, la folla era sbalordita per la sua dottrina.

33 La multitud, que había oído esto, quedó asombrada de su enseñanza.
34 Allora i farisei, udito che egli aveva chiuso la bocca ai sadducei, si riunirono insieme34 Cuando los fariseos se enteraron de que Jesús había hecho callar a los saduceos, se reunieron en ese lugar,
35 e uno di loro, un dottore della legge, lo interrogò per metterlo alla prova:35 y uno de ellos, que era doctor de la Ley, le preguntó para ponerlo a prueba:
36 "Maestro, qual è il più grande comandamento della legge?".36 «Maestro, ¿cuál es el mandamiento más grande de la Ley?».
37 Gli rispose: "'Amerai il Signore Dio tuo con tutto il cuore, con tutta la tua anima' e con tutta la tua mente.37 Jesús le respondió: «Amarás al Señor, tu Dios, con todo tu corazón, con toda tu alma y con todo tu espíritu.
38 Questo è il più grande e il primo dei comandamenti.38 Este es el más grande y el primer mandamiento.
39 E il secondo è simile al primo: 'Amerai il prossimo tuo come te stesso'.39 El segundo es semejante al primero: Amarás a tu prójimo como a ti mismo.
40 Da questi due comandamenti dipendono tutta la Legge e i Profeti".

40 De estos dos mandamientos dependen toda la Ley y los Profetas».
41 Trovandosi i farisei riuniti insieme, Gesù chiese loro:41 Mientras los fariseos estaban reunidos, Jesús les hizo esta pregunta:
42 "Che ne pensate del Messia? Di chi è figlio?". Gli risposero: "Di Davide".42 «¿Qué piensan acerca del Mesías? ¿De quién es hijo?». Ellos le respondieron: «De David».
43 Ed egli a loro: "Come mai allora Davide, sotto ispirazione, lo chiama Signore, dicendo:

43 Jesús les dijo: «¿Por qué entonces, David, movido por el Espíritu, lo llama "Señor", cuando dice:
44 'Ha detto il Signore al mio Signore: Siedi alla mia destra,
finché io non abbia posto i tuoi nemici sotto i tuoi piedi?'

44 "Dijo el Señor a mi Señor: Siéntate a mi derecha, hasta que ponga a tus enemigos debajo de tus pies"?
45 Se dunque Davide lo chiama Signore, come può essere suo figlio?".45 Si David lo llama "Señor", ¿cómo puede ser hijo suyo?».
46 Nessuno era in grado di rispondergli nulla; e nessuno, da quel giorno in poi, osò interrogarlo.46 Ninguno fue capaz de responderle una sola palabra, y desde aquel día nadie se atrevió a hacerle más preguntas.