Siracide 46
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| BIBBIA CEI 1974 | Peshitta |
|---|---|
| 1 Valoroso in guerra Giosuè figlio di Nun, successore di Mosè nell'ufficio profetico; egli, secondo il significato del suo nome, fu grande per la salvezza degli eletti di Dio, compiendo la vendetta contro i nemici insorti, per assegnare il possesso a Israele. | 1 ܓܒܪܐ ܒܪ ܚܝܠܐ ܝܫܘܥ ܒܪ ܢܘܢ ܒܢܒܝܘܬܐ ܐܬܢܛܪ ܠܡܗܘܐ ܐܝܟ ܡܘܫܐ ܪܒܐ ܠܡܝܬܝܘ ܒܐܝܕܗ ܦܘܪܩܢܐ ܠܪ̈ܚܡܘܗܝ ܘܠܡܬܦܪܥܘ ܡܢ ܓܒܪ̈ܐ ܣܢ̈ܐܐ ܘܠܡܘܪܬܘ ܠܒ̈ܢܝ ܐܝܣܪܝܠ ܐܪܥܐ ܕܡܘܠܟܢܐ |
| 2 Come era glorioso quando alzava le braccia e brandiva la spada contro le città! | 2 ܡܐ ܝܐܐ ܠܗ ܟܕ ܡܪܝܡ ܒܢܝܙܟܐ ܕܒܐܝܕܗ ܘܟܕ ܡܢܝܦ ܥܠ ܡܕܝܢܬܐ |
| 3 Chi prima di lui era stato così saldo? Egli guidava le guerre del Signore. | 3 ܡܢ̣ܘ ܡܫܟܚ ܠܡܩܡ ܩܕܡܘܗܝ ܡܛܠ ܕܩܪܒܗ ܕܡܪܝܐ ܗ̣ܘ ܥܒ̣ܕ |
| 4 Al suo comando non si arrestò forse il sole e un giorno divenne lungo come due? | 4 ܡܛܠ ܕܒܐܝܕܗ ܩܡ ܫܡܫܐ ܘܗܘܐ ܝܘܡܐ ܚܕ ܬܪ̈ܝܢ ܝܘܡ̈ܝܢ |
| 5 Egli invocò l'Altissimo sovrano, mentre i nemici lo premevano da ogni parte; lo esaudì il Signore onnipotente scagliando chicchi di grandine di grande potenza. | 5 ܡܛܠ ܕܨܠܝ ܩܕܡ ܡܪܝܐ ܘܥܢܝܗܝ ܘܝܗ̣ܒ ܒܐܝܕܗ ܬܘܩܦܐ ܘܥܢܝܗܝ ܒܟܐ̈ܦܐ ܕܒܪܕܐ ܘܟܒܪܝܬܐ ܡܢ ܫܡܝܐ ܐܚܬ |
| 6 Egli piombò sul popolo nemico e nella discesa distrusse gli avversari, perché le genti conoscessero la sua forza e che il loro avversario era il Signore. | 6 ܘܚܒܛ ܥܠ ܥܡܐ ܣܢܐܐ ܘܐܘܒܕ ܠܟܠܗܘܢ ܘܝܕܥܘ ܟܠܗܘܢ ܥܡܡ̈ܐ ܚܪ̈ܡܐ ܕܐܠܗܐ ܗܘ ܐܩܪܒ ܥܡܗܘܢ ܘܐܦ ܗ̣ܘ ܫ̇ܠܡ ܒܬܪ ܐܠܗܐ |
| 7 Rimase infatti fedele all'Onnipotente e al tempo di Mosè compì un'azione virtuosa con Caleb, figlio di Iefunne, opponendosi all'assemblea, impedendo che il popolo peccasse e dominando le maligne mormorazioni. | 7 ܘܒܝܘ̈ܡܝ ܡܘܫܐ ܥ̣ܒܕ ܛܝܒܘܬܐ ܗ̣ܘ ܘܟܠܒ ܒܪ ܝܘܦܢܐ ܠܡܩܡ ܒܬܘܪܥܬܐ ܕܥܡܐ ܘܠܡܗܦܟ ܟܢܘܫܬܐ ܘܠܡܒܛܠܘ ܛܒܐ ܒܝܫܐ ܡܢ ܐܪܥܐ ܕܡܘܠܟܢܐ |
| 8 Questi due soli si salvarono fra i seicentomila fanti, per introdurre Israele nella sua eredità, nella terra in cui scorrono latte e miele. | 8 ܘܗܢܘܢ ܒܠܚܘܕܝܗܘܢ ܐܬܦܨܝܘ ܡܢ ܫܬܡܐܐ ܐ̈ܠܦܝܢ ܠܡܥܠܘ ܐܢܘܢ ܠܝܪܬܘܬܗܘܢ ܠܐܪܥܐ ܕܡܪܕܝܐ ܚܠܒܐ ܘܕܒܫܐ |
| 9 Il Signore concesse a Caleb una forza che l'assistette sino alla vecchiaia, perché raggiungesse le alture del paese, che la sua discendenza poté conservare in eredità, | 9 ܘܝܗ̣ܒ ܠܟܠܒ ܬܘܩܦܐ ܘܥܕܡܐ ܠܣܝܒܘܬܗ ܐܬܩܝܡ ܥܡܗ ܠܡܫܠܛܘܬܗ ܥܠ ܬܘܩܦܗ̇ ܕܐܪܥܐ ܘܐܦ ܙܪܥܗ ܢܐܪܬ ܝܘܪܬܢܐ |
| 10 sì che tutti gli Israeliti sapessero che è bene seguire il Signore. | 10 ܡܛܠ ܕܢܕܥ ܙܪܥܗ ܕܝܥܩܘܒ ܕܫ̇ܠܡ ܢܡܘܣܗ ܕܐܠܗܐ ܘܕܝܢ̈ܘܗܝ |
| 11 Quanto ai Giudici, ciascuno con il suo nome, coloro il cui cuore non commise infedeltà né si allontanarono dal Signore, sia il loro ricordo in benedizione! | 11 ܓܒܪ ܓܒܪ ܒܫܡܗ ܟܠ ܕܠܐ ܛܥ̣ܐ ܠܒܗܘܢ ܘܠܐ ܗܦܟܘ ܡܢ ܢܡܘܣܗ ܕܐܠܗܐ ܢܗܘܐ ܕܘܟܪܢܗܘܢ ܠܒܘܪܟܬܐ |
| 12 Le loro ossa rifioriscano dalle tombe e il loro nome si perpetui sui figli, poiché essi sono già glorificati. | 12 ܘܢܙܗܪܘܢ ܓܪ̈ܡܝܗܘܢ ܐܝܟ ܫܘ̈ܫܢܐ ܘܢܫܒܩܘܢ ܫܡܗ ܛܒܐ ܠܒܢ̈ܝܗܘܢ ܘܠܟܠܗ ܥܡܐ ܬܫܒ̈ܚܬܗܘܢ |
| 13 Samuele, amato dal suo Signore, di cui fu profeta, istituì la monarchia e consacrò i principi del suo popolo. | 13 ܘܪܚܝܡ ܠܒܪܝܗ ܡ̇ܢ ܕܐܫܬܐܠ ܡܢ ܟܪܣܐ ܕܐܡܗ ܢܙܝܪܐ ܒܢܒܝܘܬܐ ܫܡܘܐܠ ܕܝ̇ܢܐ ܘܟܗܢܐ ܕܒܡܠܬܗ ܬܩܢܬ ܡܠܟܘܬܐ ܘܡܫܚ ܫܠܝܛܢ̈ܐ ܘܡ̈ܠܟܐ ܠܥܡܐ |
| 14 Secondo la legge del Signore governò la comunità e il Signore volse lo sguardo benevolo su Giacobbe. | 14 ܒܢܡܘܣܗ ܦܩܕ ܟܢܘ̈ܫܬܐ ܐܝܟܢܐ ܕܦܩܕ ܡܪܗ ܕܝܥܩܘܒ |
| 15 Per la sua fedeltà si dimostrò profeta, con le parole fu riconosciuto veggente verace. | |
| 16 Egli invocò il Signore onnipotente, quando i nemici lo premevano all'intorno, con l'offerta di un agnello da latte. | 16 ܘܐܦ ܗ̣ܘ ܬܒ̣ܪ ܣܢ̈ܐܐ ܡܢ ܟܠܗܘܢ ܚܕܪ̈ܘܗܝ ܒܡܣܩܗ ܐܡܪܐ ܕܚܠܒܐ |
| 17 Il Signore tuonò dal cielo; con grande fragore fece udire la voce, | 17 ܘܪܥ̣ܡ ܡܢ ܫܡܝܐ ܡܪܝܐ ܘܒܦܩܥܐ ܚܣܝܢܐ ܐܫܡܥ ܩܠܗ |
| 18 sterminò i capi dei nemici e tutti i principi dei Filistei. | 18 ܬܒܪ ܟܠܗܘܢ ܫ̈ܠܝܛܢܐ ܕܨܘܪ ܘܐܘܒܕ ܟܠܗܘܢ ܛܪ̈ܘܢܐ ܕܦܠܫ̈ܬܝܐ |
| 19 Prima dell'ora del suo eterno sonno, così attestò davanti al Signore e al suo Messia: "Denari e neanche dei sandali, da alcun vivente ho accettato" e nessuno poté contraddirlo. Perfino dopo la sua morte profetizzò, predicendo al re la sua fine; anche dal sepolcro levò ancora la voce per allontanare in una profezia l'iniquità dal popolo. | 19 ܘܒܙܒܢܐ ܕܡܬܬܢܝܚ ܥܠ ܥܪܣܗ ܐܣܗܕ ܩܕܡ ܡܪܝܐ ܘܩܕܡ ܡܫܝܚܗ ܕܫܘܚܕܐ ܘܩܘܪܒܢܐ ܡܢ ܐܢܫ ܠܐ ܢܣܒ ܘܟܠܒܣܪ ܠܐ ܐܣܗܕ ܥܠܘܗܝ |