Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Siracide 46


font
BIBBIA CEI 1974CATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 Valoroso in guerra Giosuè figlio di Nun,
successore di Mosè nell'ufficio profetico;
egli, secondo il significato del suo nome,
fu grande per la salvezza degli eletti di Dio,
compiendo la vendetta contro i nemici insorti,
per assegnare il possesso a Israele.
1 Joshua, the son of Nun, was valiant in warfare; he was the successor of Moses among the prophets. He was great in accord with his name,
2 Come era glorioso quando alzava le braccia
e brandiva la spada contro le città!
2 very great in the saving the elect of God. He fought against the insurgent enemies, so that he might obtain the inheritance for Israel.
3 Chi prima di lui era stato così saldo?
Egli guidava le guerre del Signore.
3 What great glory he secured, by lifting up his hands and throwing his spears against the cities!
4 Al suo comando non si arrestò forse il sole
e un giorno divenne lungo come due?
4 Who before him has stood so firmly? For the Lord himself led forward the enemies.
5 Egli invocò l'Altissimo sovrano,
mentre i nemici lo premevano da ogni parte;
lo esaudì il Signore onnipotente
scagliando chicchi di grandine di grande potenza.
5 Was not the sun halted by his wrath, and one day made as if two?
6 Egli piombò sul popolo nemico
e nella discesa distrusse gli avversari,
perché le genti conoscessero la sua forza
e che il loro avversario era il Signore.

6 He called upon the Most High Power, when the enemies assailed him on every side. And the great and holy God answered him with hailstones of exceedingly great force.
7 Rimase infatti fedele all'Onnipotente
e al tempo di Mosè compì un'azione virtuosa
con Caleb, figlio di Iefunne,
opponendosi all'assemblea,
impedendo che il popolo peccasse
e dominando le maligne mormorazioni.
7 He made a violent assault against a hostile nation, and at his descent, he destroyed his adversaries,
8 Questi due soli si salvarono
fra i seicentomila fanti,
per introdurre Israele nella sua eredità,
nella terra in cui scorrono latte e miele.
8 so that the nations would acknowledge his power: that it is not easy to fight against God. And he followed the Almighty.
9 Il Signore concesse a Caleb una forza
che l'assistette sino alla vecchiaia,
perché raggiungesse le alture del paese,
che la sua discendenza poté conservare in eredità,
9 And in the days of Moses, he accomplished a work of mercy. He and Caleb, the son of Jephuneh, stood against the enemy, and forbid the people from sin, and broke their wicked murmuring.
10 sì che tutti gli Israeliti sapessero
che è bene seguire il Signore.

10 And these two, having been appointed, were freed from peril, from foot soldiers numbering six hundred thousand, so as to lead them into their inheritance, into a land flowing with milk and honey.
11 Quanto ai Giudici, ciascuno con il suo nome,
coloro il cui cuore non commise infedeltà
né si allontanarono dal Signore,
sia il loro ricordo in benedizione!
11 And the Lord gave strength to Caleb also, and his strength remained even in his old age, so that he ascended to the high places of the land, and his offspring obtained it as an inheritance.
12 Le loro ossa rifioriscano dalle tombe
e il loro nome si perpetui sui figli,
poiché essi sono già glorificati.

12 This was so that all the sons of Israel would see that it is good to obey the holy God.
13 Samuele, amato dal suo Signore,
di cui fu profeta, istituì la monarchia
e consacrò i principi del suo popolo.
13 Then there were the judges, each one called by name, whose heart was not corrupted. They did not turn away from the Lord,
14 Secondo la legge del Signore governò la comunità
e il Signore volse lo sguardo benevolo su Giacobbe.
14 so that their memory might be blessed, and their bones might spring forth from their place,
15 Per la sua fedeltà si dimostrò profeta,
con le parole fu riconosciuto veggente verace.
15 and their name might remain forever, continuing in their sons, holy men of glory.
16 Egli invocò il Signore onnipotente,
quando i nemici lo premevano all'intorno,
con l'offerta di un agnello da latte.
16 Samuel, prophet of the Lord, beloved by the Lord his God, established a new government, and he anointed leaders over his people.
17 Il Signore tuonò dal cielo;
con grande fragore fece udire la voce,
17 By the law of the Lord, he judged the congregation, and the God of Jacob saw it, and so, by his fidelity, he was proven to be a prophet.
18 sterminò i capi dei nemici
e tutti i principi dei Filistei.
18 And he was known to be faithful in his words. For he saw the God of light.
19 Prima dell'ora del suo eterno sonno,
così attestò davanti al Signore e al suo Messia:
"Denari e neanche dei sandali,
da alcun vivente ho accettato"
e nessuno poté contraddirlo.
Perfino dopo la sua morte profetizzò,
predicendo al re la sua fine;
anche dal sepolcro levò ancora la voce
per allontanare in una profezia l'iniquità dal popolo.
19 And when fighting against the enemies, who stood against him on every side, he called upon the name of the Almighty Lord, with an offering of an inviolate lamb.
20 And the Lord thundered from heaven, and with a great noise, he made his voice to be heard.
21 And he crushed the leaders of the Tyrians, and all the commanders of the Philistines.
22 And before the time of the end of his life in the world, he offered testimony in the sight of the Lord and of his Christ, that he had not taken a bribe from any flesh, not even so much as a shoe, and that no man made an accusation against him.
23 And after this, he slept. And he made known to the king and revealed to him the end of his life. And he lifted up his voice from the earth in prophecy, to abolish the impiety of the people.