Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Siracide 33


font
BIBBIA CEI 1974SAGRADA BIBLIA
1 Chi teme il Signore non incorre in alcun male,
se subisce tentazioni, ne sarà liberato di nuovo.
1 Aquele que teme o Senhor não será surpreendido por nenhuma desgraça. Mas Deus o protegerá na provação, e o livrará de todo o mal.
2 Un uomo saggio non detesta la legge,
ma l'ipocrita a suo riguardo è come una nave nella
tempesta.
2 O sábio não odeia nem os mandamentos nem os preceitos. Ele não se despedaçará como uma nave na tempestade.
3 L'uomo assennato ha fiducia nella legge,
la legge per lui è degna di fede come un oracolo.
3 O homem sensato crê na lei de Deus, e a lei lhe é fiel.
4 Prepàrati il discorso, così sarai ascoltato;
concatena il tuo sapere e poi rispondi.
4 Aquele que esclarece uma pergunta, prepara a resposta; depois de assim ter orado, ele será atendido. Ele concentra as suas idéias e depois responde.
5 Ruota di carro il sentimento dello stolto,
il suo ragionamento è come l'asse che gira.
5 O coração do insensato é como as rodas de um carro, e o seu pensamento é semelhante a um eixo que gira.
6 Come uno stallone è un amico beffardo,
nitrisce sotto chiunque lo cavalca.

6 O amigo zombador é como o garanhão, que relincha debaixo de qualquer um que o monta.
7 Perché un giorno è più importante d'un altro?
Eppure la luce di ogni giorno dell'anno viene dal sole.
7 Por que um dia prevalece sobre outro dia, uma luz sobre outra luz, um ano sobre outro ano, (provindo todos) do mesmo sol?
8 Essi sono distinti secondo il pensiero del Signore
che ha variato le stagioni e le feste.
8 Foi a ciência do Senhor que os diferenciou, quando criou o sol que atende às suas leis;
9 Alcuni giorni li ha nobilitati e santificati,
altri li ha lasciati nel numero dei giorni ordinari.
9 ele distinguiu os tempos e os dias de festa, nos quais os homens celebram pontualmente as solenidades.
10 Anche gli uomini provengono tutti dalla polvere
e dalla terra fu creato Adamo.
10 Entre eles há alguns que Deus elevou e consagrou; a outros pôs no número dos dias comuns. Foi assim que Deus tirou todos os homens do solo e da terra de que foi formado Adão.
11 Ma il Signore li ha distinti nella sua grande sapienza,
ha assegnato loro diversi destini.
11 Em sua grande sabedoria, o Senhor os distinguiu, e diversificou os seus caminhos.
12 Alcuni li ha benedetti ed esaltati,
altri li ha santificati e avvicinati a sé,
altri li ha maledetti e umiliati
e li ha scacciati dalle loro posizioni.
12 Entre eles, alguns foram abençoados e exaltados, outros foram santificados, e ele os tomou para si. Entre eles, alguns foram amaldiçoados e humilhados, os quais ele expulsou de seu lugar de exílio.
13 Come l'argilla nelle mani del vasaio
che la forma a suo piacimento,
così gli uomini nelle mani di colui che li ha creati,
per retribuirli secondo la sua giustizia.
13 Como o barro está nas mãos do oleiro, que o molda e o dispõe,
14 Di fronte al male c'è il bene,
di fronte alla morte, la vita;
così di fronte al pio il peccatore.
14 dando-lhe todas as formas que deseja, assim é o homem na mão de quem o criou, e que lhe retribuirá segundo o seu juízo.
15 Considera perciò tutte le opere dell'Altissimo;
due a due, una di fronte all'altra.
15 Diante do mal está o bem; diante da morte, a vida, assim também diante do justo está o pecador. Considera assim todas as obras do Altíssimo; estão sempre duas a duas, opostas uma à outra.
16 Io mi sono dedicato per ultimo allo studio,
come un racimolatore dietro i vendemmiatori.
16 E eu fui o último que despertei, e fiz como o que junta os grãos depois da vindima.
17 Con la benedizione del Signore ho raggiunto lo scopo,
come un vendemmiatore ho riempito il tino.
17 Eu também esperei na bênção de Deus, e enchi a tina como o vindimador.
18 Badate che non ho faticato solo per me,
ma per quanti ricercano l'istruzione.
18 Olhai que não trabalhei só para mim, mas para todos os que buscam a doutrina.
19 Ascoltatemi, capi del popolo,
e voi che dirigete le assemblee, fate attenzione.

19 Ouvi-me, ó poderosos e todos os povos! E vós, chefes da assembléia, escutai-me!
20 Al figlio e alla moglie, al fratello e all'amico
non dare un potere su di te finché sei in vita.
Non dare ad altri le tue ricchezze,
perché poi non ti penta e debba richiederle.
20 Ao teu filho, à tua mulher, ao teu irmão, ao teu amigo, não concedas autoridade sobre ti durante tua vida. Não dês teus bens a outrem, para não te arrependeres e teres de tornar a pedi-los.
21 Finché vivi e c'è respiro in te,
non abbandonarti in potere di nessuno.
21 Enquanto viveres e respirares, que ninguém te faça mudar a esse respeito,
22 È meglio che i figli ti preghino
che non rivolgerti tu alle loro mani.
22 porque é melhor que os teus filhos te peçam, do que estares tu olhando para as mãos de teus filhos.
23 In tutte le azioni sii sempre superiore,
non permettere che si offuschi la tua fama.
23 Em tudo o que fizeres conserva a tua autoridade;
24 Quando finiranno i giorni della tua vita,
al momento della morte, assegna la tua eredità.

24 não manches o teu bom nome. (Somente) no fim de tua vida, no momento da morte, distribuirás a tua herança.
25 Foraggio, bastone e pesi per l'asino;
pane, castigo e lavoro per lo schiavo.
25 Para o jumento o feno, a vara e a carga. Para o escravo o pão, o castigo e o trabalho.
26 Fa' lavorare il tuo servo, e potrai trovare riposo,
lasciagli libere le mani e cercherà la libertà.
26 O escravo só trabalha quando corrigido, e só aspira ao repouso; afrouxa-lhe a mão, e ele buscará a liberdade.
27 Giogo e redini piegano il collo;
per lo schiavo cattivo torture e castighi.
27 O jugo e a correia fazem dobrar o mais rígido pescoço; o trabalho contínuo torna o escravo dócil.
28 Fallo lavorare perché non stia in ozio,
poiché l'ozio insegna molte cattiverie.
28 Para o escravo malévolo a tortura e as peias; manda-o para o trabalho para que ele não fique ocioso,
29 Obbligalo al lavoro come gli conviene,
e se non obbedisce, stringi i suoi ceppi.
29 pois a ociosidade ensina muita malícia.
30 Non esagerare con nessuno;
non fare nulla senza giustizia.
30 Ocupa-o no trabalho, pois é o que lhe convém. Se ele não obedecer, submete-o com grilhões, mas não cometas excessos, seja com quem for, e não faças coisa alguma importante sem ter refletido.
31 Se hai uno schiavo, sia come te stesso,
poiché l'hai acquistato con il sangue.
31 Se tiveres um escravo fiel, que ele te seja tão estimado como tu mesmo. Trata-o como irmão, porque foi pelo preço de teu sangue que o obtiveste.
32 Se hai uno schiavo, trattalo come fratello,
perché ne avrai bisogno come di te stesso,
32 Se o maltratares injustamente, ele fugirá;
33 Se tu lo maltratti ed egli fuggirà,
per quale strada andrai a ricercarlo?
33 se ele for embora, não saberás a quem perguntar, nem onde deverás procurá-lo.