Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Siracide 33


font
BIBBIA CEI 1974EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 Chi teme il Signore non incorre in alcun male,
se subisce tentazioni, ne sarà liberato di nuovo.
1 El que teme al Señor no sufrirá ningún mal y en la prueba será librado una y otra vez.
2 Un uomo saggio non detesta la legge,
ma l'ipocrita a suo riguardo è come una nave nella
tempesta.
2 Un hombre sabio nunca detesta la Ley, pero el que finge observarla es como un barco en la tempestad.
3 L'uomo assennato ha fiducia nella legge,
la legge per lui è degna di fede come un oracolo.
3 Un hombre inteligente confía en la Ley y la tiene tanta fe como a un oráculo divino.
4 Prepàrati il discorso, così sarai ascoltato;
concatena il tuo sapere e poi rispondi.
4 Prepara lo que vas a decir, y así serás escuchado, resume lo que sabes, y luego responde.
5 Ruota di carro il sentimento dello stolto,
il suo ragionamento è come l'asse che gira.
5 Los sentimientos del necio son una rueda de carro y su conversación, como un eje que da vueltas.
6 Come uno stallone è un amico beffardo,
nitrisce sotto chiunque lo cavalca.

6 Un amigo burlón es como un caballo en celo: relincha bajo cualquier jinete.
7 Perché un giorno è più importante d'un altro?
Eppure la luce di ogni giorno dell'anno viene dal sole.
7 ¿Por qué un día es más importante que otro, si a todos los días del año la luz les viene del sol?
8 Essi sono distinti secondo il pensiero del Signore
che ha variato le stagioni e le feste.
8 Es la ciencia del Señor la que los hizo diferentes, y él diversificó los tiempos y las fiestas:
9 Alcuni giorni li ha nobilitati e santificati,
altri li ha lasciati nel numero dei giorni ordinari.
9 a unos días los exaltó y consagró, y a otros los computó entre los días ordinarios.
10 Anche gli uomini provengono tutti dalla polvere
e dalla terra fu creato Adamo.
10 Todos los hombres provienen del suelo, y Adán fue creado de la tierra;
11 Ma il Signore li ha distinti nella sua grande sapienza,
ha assegnato loro diversi destini.
11 pero, en su gran sabiduría, el Señor los distinguió y los hizo marchar por caminos diversos:
12 Alcuni li ha benedetti ed esaltati,
altri li ha santificati e avvicinati a sé,
altri li ha maledetti e umiliati
e li ha scacciati dalle loro posizioni.
12 a unos los bendijo y exaltó, los consagró y los acercó a él; a otros los maldijo y humilló, y los derribó de sus puestos.
13 Come l'argilla nelle mani del vasaio
che la forma a suo piacimento,
così gli uomini nelle mani di colui che li ha creati,
per retribuirli secondo la sua giustizia.
13 Como está la arcilla en las manos del alfarero, que dispone de ella según su voluntad, así están los hombres en las manos de su Creador, y él les retribuirá según su decisión.
14 Di fronte al male c'è il bene,
di fronte alla morte, la vita;
così di fronte al pio il peccatore.
14 Frente al mal, está el bien y frente a la muerte, la vida: así, frente al hombre bueno, está el pecador.
15 Considera perciò tutte le opere dell'Altissimo;
due a due, una di fronte all'altra.
15 Considera asimismo todas las obras del Altísimo: están de dos en dos, una frente a otra.
16 Io mi sono dedicato per ultimo allo studio,
come un racimolatore dietro i vendemmiatori.
16 Yo, el último en llegar, me mantuve alerta como quien recoge detrás de los viñadores.
17 Con la benedizione del Signore ho raggiunto lo scopo,
come un vendemmiatore ho riempito il tino.
17 Por la bendición del Señor, he llegado a tiempo, y como un viñador, he llenado el lagar.
18 Badate che non ho faticato solo per me,
ma per quanti ricercano l'istruzione.
18 Sepan que no me fatigué para mí solamente, sino para todos los que buscan la instrucción.
19 Ascoltatemi, capi del popolo,
e voi che dirigete le assemblee, fate attenzione.

19 Escúchenme, grandes del pueblo, y ustedes, jefes de la asamblea, préstenme atención.
20 Al figlio e alla moglie, al fratello e all'amico
non dare un potere su di te finché sei in vita.
Non dare ad altri le tue ricchezze,
perché poi non ti penta e debba richiederle.
20 Sea hijo o mujer, hermano o amigo, a nadie des autoridad sobre ti mientras vivas. Tampoco entregues tus bienes a otro, no sea que te arrepientas y los tengas que reclamar.
21 Finché vivi e c'è respiro in te,
non abbandonarti in potere di nessuno.
21 Mientras vivas y tengas aliento, no te dejes enajenar por nadie:
22 È meglio che i figli ti preghino
che non rivolgerti tu alle loro mani.
22 es mejor que tus hijos te pidan que tener tus ojos fijos en sus manos.
23 In tutte le azioni sii sempre superiore,
non permettere che si offuschi la tua fama.
23 En todo lo que hagas, sé tú el que dirige, y no manches con nada tu reputación.
24 Quando finiranno i giorni della tua vita,
al momento della morte, assegna la tua eredità.

24 Cuando lleguen a su término los días de tu vida, a la hora de la muerte, reparte tu herencia.
25 Foraggio, bastone e pesi per l'asino;
pane, castigo e lavoro per lo schiavo.
25 Al asno el forraje, el bastón y la carga; al servidor el pan, la disciplina y el trabajo.
26 Fa' lavorare il tuo servo, e potrai trovare riposo,
lasciagli libere le mani e cercherà la libertà.
26 Obliga a trabajar a tu esclavo, y encontrarás descanso; déjalo desocupado, y buscará la libertad.
27 Giogo e redini piegano il collo;
per lo schiavo cattivo torture e castighi.
27 El yugo y las riendas doblegan la nuca, y para el servidor perverso, están la tortura y el tormento.
28 Fallo lavorare perché non stia in ozio,
poiché l'ozio insegna molte cattiverie.
28 Fuérzalo a trabajar, para que no se quede ocioso, porque el ocio enseña muchas cosas malas.
29 Obbligalo al lavoro come gli conviene,
e se non obbedisce, stringi i suoi ceppi.
29 Oblígalo a trabajar como le corresponde, y si no obedece, ata sus pies con cadenas.
30 Non esagerare con nessuno;
non fare nulla senza giustizia.
30 Pero a nadie le exijas más de la cuenta, y no hagas nada sin justicia.
31 Se hai uno schiavo, sia come te stesso,
poiché l'hai acquistato con il sangue.
31 Si no tienes más que un servidor, considéralo como a ti mismo, porque lo has adquirido con sangre;
32 Se hai uno schiavo, trattalo come fratello,
perché ne avrai bisogno come di te stesso,
32 si no tienes más que un servidor, trátalo como a un hermano, porque lo necesitas tanto como a ti mismo.
33 Se tu lo maltratti ed egli fuggirà,
per quale strada andrai a ricercarlo?
33 Si tú lo maltratas y él termina por escaparse, ¿por qué camino lo irás a buscar?