Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Siracide 12


font
BIBBIA CEI 1974EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 Se fai il bene, sappi a chi lo fai;
così avrai una ricompensa per i tuoi benefici.
1 Si haces el bien, mira a quién lo haces, y te darán las gracias por tus beneficios.
2 Fa' il bene al pio e ne avrai il contraccambio,
se non da lui, certo dall'Altissimo.
2 Haz el bien al hombre bueno, y tendrás tu recompensa, si no de él, ciertamente del Altísimo.
3 Nessun beneficio a chi si ostina nel male
né a chi rifiuta di fare l'elemosina.
3 No recibe bienes el que persiste en el mal y el que no agradece la limosna.
4 Dà al pio e non aiutare il peccatore.
4 Da al hombre bueno, pero no ayudes al pecador.
5 Benefica il misero e non dare all'empio,
impedisci che gli diano il pane e tu non dargliene,
perché egli non ne usi per dominarti;
difatti tu riceverai il male in doppia misura
per tutti i benefici che gli avrai fatto.
5 Sé bueno con el humilde, pero no des el impío: rehúsale su pan, no se lo des, no sea que así llegue a dominarte, y entonces recibirás un doble mal por todo el bien que le hayas hecho.
6 Poiché anche l'Altissimo odia i peccatori
e farà giustizia degli empi.
6 Porque también el Altísimo detesta a los pecadores y dará su merecido a los impíos.
7 Dà al buono e non aiutare il peccatore.

7 Da al hombre bueno, pero no ayudes al pecador.
8 L'amico non si può riconoscere nella prosperità,
ma nell'avversità il nemico non si nasconderà.
8 No es en las buenas cuando se conoce al amigo, ni en las malas se oculta el enemigo.
9 Quando uno prospera, i suoi nemici sono nel dolore;
ma quando uno è infelice, anche l'amico se ne separa.
9 En las buenas, los enemigos se entristecen, y en las malas, hasta el amigo se aleja.
10 Non fidarti mai del tuo nemico,
poiché, come il metallo s'arrugginisce, così la sua
malvagità.
10 Nunca te fíes de tu enemigo, porque la maldad lo corroe como la herrumbre al metal:
11 Anche se si abbassa e cammina curvo,
sta' attento e guardati da lui;
compòrtati con lui come chi pulisce uno specchio
e ti accorgerai che la sua ruggine non resiste a lungo.
11 aunque se haga el humilde y camine encorvado, ten mucho cuidado y está alerta contra él; trátalo como quien pule un espejo, a ver si la herrumbre no terminó de corroerlo.
12 Non metterlo al tuo fianco,
perché non ti rovesci e si ponga al tuo posto,
non farlo sedere alla tua destra,
perché non ricerchi la tua sedia,
e alla fine tu conosca la verità delle mie parole
e senta rimorso per i miei detti.
12 No lo pongas junto a ti, no sea que te derribe para ocupar tu puesto; no lo hagas sentar a tu derecha, no sea que pretenda tu mismo sitial, y al fin comprendas mis palabras y sientas pesar al recordarlas.
13 Chi avrà pietà di un incantatore morso da un serpente
e di quanti si avvicinano alle belve?
13 ¿Quién compadece al encantador mordido por la serpiente o al domador de animales salvajes?
14 Così capita a chi si associa a un peccatore
e s'imbratta dei suoi misfatti.
14 Lo mismo pasa con el que se acerca a un pecador y se entremezcla en sus pecados.
15 Per un momento rimarrà con te,
ma se cadi, egli non reggerà più.
15 El permanecerá una hora contigo, pero si vacilas, no te dará una mano.
16 Il nemico ha il dolce sulle labbra,
ma in cuore medita di gettarti in una fossa.
Il nemico avrà lacrime agli occhi,
ma se troverà l'occasione, non si sazierà del tuo sangue.
16 El enemigo tiene miel en los labios, pero por dentro piensa cómo arrojarte en la fosa. El enemigo tiene lágrimas en los ojos, pero, llegada la ocasión, no habrá sangre que lo sacie.
17 Se ti capiterà il male, egli sarà là per il primo
e, con il pretesto di aiutarti, ti prenderà per il
tallone.
17 Si te pasa algo malo, lo encontrarás allí antes que a ti mismo; simulando ayudarte, te hará una zancadilla:
18 Scuoterà il capo e batterà le mani,
poi bisbigliando a lungo cambierà faccia.
18 moverá la cabeza y aplaudirá, hablará entre dientes y pondrá otra cara.