Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Siracide 12


font
BIBBIA CEI 1974BIBLIA
1 Se fai il bene, sappi a chi lo fai;
così avrai una ricompensa per i tuoi benefici.
1 Si haces el bien, mira a quién lo haces,
y por tus beneficios recibirás favor.
2 Fa' il bene al pio e ne avrai il contraccambio,
se non da lui, certo dall'Altissimo.
2 Haz bien al piadoso; hallarás recompensa,
si no de él, al menos del Altísimo.
3 Nessun beneficio a chi si ostina nel male
né a chi rifiuta di fare l'elemosina.
3 No habrá bienes para el que en mal persiste,
ni para quien no agradece la limosna.
4 Dà al pio e non aiutare il peccatore.
4 Da al hombre piadoso,
y del pecador no te cuides.
5 Benefica il misero e non dare all'empio,
impedisci che gli diano il pane e tu non dargliene,
perché egli non ne usi per dominarti;
difatti tu riceverai il male in doppia misura
per tutti i benefici che gli avrai fatto.
5 Haz bien al humilde
y no des al impío;
niégale su pan, no se lo des,
para que no llegue con ello a dominarte.
Pues un mal duplicado encontrarías
por todos los bienes que le hubieres hecho.
6 Poiché anche l'Altissimo odia i peccatori
e farà giustizia degli empi.
6 Que también el Altísimo odia a los pecadores,
y de los impíos tomará venganza.
7 Dà al buono e non aiutare il peccatore.

7 Da al hombre de bien,
y del pecador no te cuides.
8 L'amico non si può riconoscere nella prosperità,
ma nell'avversità il nemico non si nasconderà.
8 No se demuestra en la prosperidad el amigo,
ni queda oculto en la adversidad el enemigo.
9 Quando uno prospera, i suoi nemici sono nel dolore;
ma quando uno è infelice, anche l'amico se ne separa.
9 Cuando hay prosperidad, los enemigos se entristecen,
mas en la adversidad, hasta el amigo se aleja.
10 Non fidarti mai del tuo nemico,
poiché, come il metallo s'arrugginisce, così la sua
malvagità.
10 No confíes jamás en tu enemigo,
que cual bronce roñoso, así es su maldad.
11 Anche se si abbassa e cammina curvo,
sta' attento e guardati da lui;
compòrtati con lui come chi pulisce uno specchio
e ti accorgerai che la sua ruggine non resiste a lungo.
11 Aunque se haga el humilde y camine encorvado,
mira por ti mismo y guárdate de él.
Pórtate con él como el que pule un espejo,
sábete que no retendrá hasta el fin su roña.
12 Non metterlo al tuo fianco,
perché non ti rovesci e si ponga al tuo posto,
non farlo sedere alla tua destra,
perché non ricerchi la tua sedia,
e alla fine tu conosca la verità delle mie parole
e senta rimorso per i miei detti.
12 No le pongas junto a ti,
no sea que se te revuelva y suplante tu puesto.
No le sientes a tu diestra,
no sea que tu asiento pretenda,
y que al fin comprendas mis palabras,
y te pese al recordar mis consejos.
13 Chi avrà pietà di un incantatore morso da un serpente
e di quanti si avvicinano alle belve?
13 ¿Quién se compadecerá del encantador mordido de serpiente
y de todos los que se acercan a las fieras?
14 Così capita a chi si associa a un peccatore
e s'imbratta dei suoi misfatti.
14 Lo mismo le ocurre al que convive con el pecador
y comparte sus pecados.
15 Per un momento rimarrà con te,
ma se cadi, egli non reggerà più.
15 Una hora aguantará contigo,
mas si te desmandas, no lo soportará.
16 Il nemico ha il dolce sulle labbra,
ma in cuore medita di gettarti in una fossa.
Il nemico avrà lacrime agli occhi,
ma se troverà l'occasione, non si sazierà del tuo sangue.
16 En sus labios pone dulzura el enemigo,
mas en su corazón trama arrojarte a la fosa.
En sus ojos lagrimea el enemigo,
mas si topa ocasión, no se verá harto de tu sangre.
17 Se ti capiterà il male, egli sarà là per il primo
e, con il pretesto di aiutarti, ti prenderà per il
tallone.
17 Si los males te visitan, primero que tú le encontrarás allí,
fingiendo ayurdarte te agarrará el talón.
18 Scuoterà il capo e batterà le mani,
poi bisbigliando a lungo cambierà faccia.
18 Meneará su cabeza, batirá palmas,
cuchicheará mucho y mudará de cara.