Sapienza 6
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 1974 | NEW AMERICAN BIBLE |
---|---|
1 Ascoltate, o re, e cercate di comprendere; imparate, governanti di tutta la terra. | 1 Hear, therefore, kings, and understand; learn, you magistrates of the earth's expanse! |
2 Porgete l'orecchio, voi che dominate le moltitudini e siete orgogliosi per il gran numero dei vostri popoli. | 2 Hearken, you who are in power over the multitude and lord it over throngs of peoples! |
3 La vostra sovranità proviene dal Signore; la vostra potenza dall'Altissimo, il quale esaminerà le vostre opere e scruterà i vostri propositi; | 3 Because authority was given you by the LORD and sovereignty by the Most High, who shall probe your works and scrutinize your counsels! |
4 poiché, pur essendo ministri del suo regno, non avete governato rettamente, né avete osservato la legge né vi siete comportati secondo il volere di Dio. | 4 Because, though you were ministers of his kingdom, you judged not rightly, and did not keep the law, nor walk according to the will of God, |
5 Con terrore e rapidamente egli si ergerà contro di voi poiché un giudizio severo si compie contro coloro che stanno in alto. | 5 Terribly and swiftly shall he come against you, because judgment is stern for the exalted- |
6 L'inferiore è meritevole di pietà, ma i potenti saranno esaminati con rigore. | 6 For the lowly may be pardoned out of mercy but the mighty shall be mightily put to the test. |
7 Il Signore di tutti non si ritira davanti a nessuno, non ha soggezione della grandezza, perché egli ha creato il piccolo e il grande e si cura ugualmente di tutti. | 7 For the Lord of all shows no partiality, nor does he fear greatness, Because he himself made the great as well as the small, and he provides for all alike; |
8 Ma sui potenti sovrasta un'indagine rigorosa. | 8 but for those in power a rigorous scrutiny impends. |
9 Pertanto a voi, o sovrani, sono dirette le mie parole, perché impariate la sapienza e non abbiate a cadere. | 9 To you, therefore, O princes, are my words addressed that you may learn wisdom and that you may not sin. |
10 Chi custodisce santamente le cose sante sarà santificato e chi si è istruito in esse vi troverà una difesa. | 10 For those who keep the holy precepts hallowed shall be found holy, and those learned in them will have ready a response. |
11 Desiderate, pertanto, le mie parole; bramatele e ne riceverete istruzione. | 11 Desire therefore my words; long for them and you shall be instructed. |
12 La sapienza è radiosa e indefettibile, facilmente è contemplata da chi l'ama e trovata da chiunque la ricerca. | 12 Resplendent and unfading is Wisdom, and she is readily perceived by those who love her, and found by those who seek her. |
13 Previene, per farsi conoscere, quanti la desiderano. | 13 She hastens to make herself known in anticipation of men's desire; |
14 Chi si leva per essa di buon mattino non faticherà, la troverà seduta alla sua porta. | 14 he who watches for her at dawn shall not be disappointed, for he shall find her sitting by his gate. |
15 Riflettere su di essa è perfezione di saggezza, chi veglia per lei sarà presto senza affanni. | 15 For taking thought of her is the perfection of prudence, and he who for her sake keeps vigil shall quickly be free from care; |
16 Essa medesima va in cerca di quanti sono degni di lei, appare loro ben disposta per le strade, va loro incontro con ogni benevolenza. | 16 Because she makes her own rounds, seeking those worthy of her, and graciously appears to them in the ways, and meets them with all solicitude. |
17 Suo principio assai sincero è il desiderio d'istruzione; la cura dell'istruzione è amore; | 17 For the first step toward discipline is a very earnest desire for her; then, care for discipline is love of her; |
18 l'amore è osservanza delle sue leggi; il rispetto delle leggi è garanzia di immortalità | 18 love means the keeping of her laws; To observe her laws is the basis for incorruptibility; |
19 e l'immortalità fa stare vicino a Dio. | 19 and incorruptibility makes one close to God; |
20 Dunque il desiderio della sapienza conduce al regno. | 20 thus the desire for Wisdom leads up to a kingdom. |
21 Se dunque, sovrani dei popoli, vi dilettate di troni e di scettri, onorate la sapienza, perché possiate regnare sempre. | 21 If, then, you find pleasure in throne and scepter, you princes of the peoples, honor Wisdom, that you may reign as kings forever. |
22 Esporrò che cos'è la sapienza e come essa nacque; non vi terrò nascosti i suoi segreti. Seguirò le sue tracce fin dall'origine, metterò in luce la sua conoscenza, non mi allontanerò dalla verità. | 22 Now what wisdom is, and how she came to be I shall relate; and I shall hide no secrets from you, But from the very beginning I shall search out and bring to light knowledge of her, nor shall I diverge from the truth. |
23 Non mi accompagnerò con l'invidia che consuma, poiché essa non ha nulla in comune con la sapienza. | 23 Neither shall I admit consuming jealousy to my company, because that can have no fellowship with Wisdom. |
24 L'abbondanza dei saggi è la salvezza del mondo; un re saggio è la salvezza di un popolo. | 24 A great number of wise men is the safety of the world, and a prudent king, the stability of his people; |
25 Lasciatevi dunque ammaestrare dalle mie parole e ne trarrete profitto. | 25 so take instruction from my words, to your profit. |