Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Proverbi 6


font
BIBBIA CEI 1974MODERN HEBREW BIBLE
1 Figlio mio, se hai garantito per il tuo prossimo,
se hai dato la tua mano per un estraneo,
1 בני אם ערבת לרעך תקעת לזר כפיך
2 se ti sei legato con le parole delle tue labbra
e ti sei lasciato prendere dalle parole della tua bocca,
2 נוקשת באמרי פיך נלכדת באמרי פיך
3 figlio mio, fa' così per liberartene:
poiché sei caduto nelle mani del tuo prossimo,
va', gèttati ai suoi piedi, importuna il tuo prossimo;
3 עשה זאת אפוא בני והנצל כי באת בכף רעך לך התרפס ורהב רעיך
4 non concedere sonno ai tuoi occhi
né riposo alle tue palpebre,
4 אל תתן שנה לעיניך ותנומה לעפעפיך
5 lìberatene come la gazzella dal laccio,
come un uccello dalle mani del cacciatore.

5 הנצל כצבי מיד וכצפור מיד יקוש
6 Va' dalla formica, o pigro,
guarda le sue abitudini e diventa saggio.
6 לך אל נמלה עצל ראה דרכיה וחכם
7 Essa non ha né capo,
né sorvegliante, né padrone,
7 אשר אין לה קצין שטר ומשל
8 eppure d'estate si provvede il vitto,
al tempo della mietitura accumula il cibo.
8 תכין בקיץ לחמה אגרה בקציר מאכלה
9 Fino a quando, pigro, te ne starai a dormire?
Quando ti scuoterai dal sonno?
9 עד מתי עצל תשכב מתי תקום משנתך
10 Un po' dormire, un po' sonnecchiare,
un po' incrociare le braccia per riposare
10 מעט שנות מעט תנומות מעט חבק ידים לשכב
11 e intanto giunge a te la miseria, come un vagabondo,
e l'indigenza, come un mendicante.

11 ובא כמהלך ראשך ומחסרך כאיש מגן
12 Il perverso, uomo iniquo,
va con la bocca distorta,
12 אדם בליעל איש און הולך עקשות פה
13 ammicca con gli occhi, stropiccia i piedi
e fa cenni con le dita.
13 קרץ בעינו מלל ברגלו מרה באצבעתיו
14 Cova propositi malvagi nel cuore,
in ogni tempo suscita liti.
14 תהפכות בלבו חרש רע בכל עת מדנים ישלח
15 Per questo improvvisa verrà la sua rovina,
in un attimo crollerà senza rimedio.

15 על כן פתאם יבוא אידו פתע ישבר ואין מרפא
16 Sei cose odia il Signore,
anzi sette gli sono in abominio:
16 שש הנה שנא יהוה ושבע תועבות נפשו
17 occhi alteri, lingua bugiarda,
mani che versano sangue innocente,
17 עינים רמות לשון שקר וידים שפכות דם נקי
18 cuore che trama iniqui progetti,
piedi che corrono rapidi verso il male,
18 לב חרש מחשבות און רגלים ממהרות לרוץ לרעה
19 falso testimone che diffonde menzogne
e chi provoca litigi tra fratelli.

19 יפיח כזבים עד שקר ומשלח מדנים בין אחים
20 Figlio mio, osserva il comando di tuo padre,
non disprezzare l'insegnamento di tua madre.
20 נצר בני מצות אביך ואל תטש תורת אמך
21 Fissali sempre nel tuo cuore,
appendili al collo.
21 קשרם על לבך תמיד ענדם על גרגרתך
22 Quando cammini ti guideranno,
quando riposi veglieranno su di te,
quando ti desti ti parleranno;
22 בהתהלכך תנחה אתך בשכבך תשמר עליך והקיצות היא תשיחך
23 poiché il comando è una lampada e l'insegnamento una luce
e un sentiero di vita le correzioni della disciplina,
23 כי נר מצוה ותורה אור ודרך חיים תוכחות מוסר
24 per preservarti dalla donna altrui,
dalle lusinghe di una straniera.
24 לשמרך מאשת רע מחלקת לשון נכריה
25 Non desiderare in cuor tuo la sua bellezza;
non lasciarti adescare dai suoi sguardi,
25 אל תחמד יפיה בלבבך ואל תקחך בעפעפיה
26 perché, se la prostituta cerca un pezzo di pane,
la maritata mira a una vita preziosa.
26 כי בעד אשה זונה עד ככר לחם ואשת איש נפש יקרה תצוד
27 Si può portare il fuoco sul petto
senza bruciarsi le vesti
27 היחתה איש אש בחיקו ובגדיו לא תשרפנה
28 o camminare sulla brace
senza scottarsi i piedi?
28 אם יהלך איש על הגחלים ורגליו לא תכוינה
29 Così chi si accosta alla donna altrui,
chi la tocca, non resterà impunito.
29 כן הבא אל אשת רעהו לא ינקה כל הנגע בה
30 Non si disapprova un ladro, se ruba
per soddisfare l'appetito quando ha fame;
30 לא יבוזו לגנב כי יגנוב למלא נפשו כי ירעב
31 eppure, se è preso, dovrà restituire sette volte,
consegnare tutti i beni della sua casa.
31 ונמצא ישלם שבעתים את כל הון ביתו יתן
32 Ma l'adultero è privo di senno;
solo chi vuole rovinare se stesso agisce così.
32 נאף אשה חסר לב משחית נפשו הוא יעשנה
33 Incontrerà percosse e disonore,
la sua vergogna non sarà cancellata,
33 נגע וקלון ימצא וחרפתו לא תמחה
34 poiché la gelosia accende lo sdegno del marito,
che non avrà pietà nel giorno della vendetta;
34 כי קנאה חמת גבר ולא יחמול ביום נקם
35 non vorrà accettare alcun compenso,
rifiuterà ogni dono, anche se grande.
35 לא ישא פני כל כפר ולא יאבה כי תרבה שחד