Proverbi 5
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 1974 | SAGRADA BIBLIA |
---|---|
1 Figlio mio, fa' attenzione alla mia sapienza e porgi l'orecchio alla mia intelligenza, | 1 Meu filho, atende à minha sabedoria, presta atenção à minha razão, |
2 perché tu possa seguire le mie riflessioni e le tue labbra custodiscano la scienza. | 2 a fim de conservares o sentido das coisas e guardares a ciência em teus lábios. |
3 Stillano miele le labbra di una straniera e più viscida dell'olio è la sua bocca; | 3 Porque os lábios da mulher alheia destilam o mel; seu paladar é mais oleoso que o azeite. |
4 ma ciò che segue è amaro come assenzio, pungente come spada a doppio taglio. | 4 No fim, porém, é amarga como o absinto, aguda como a espada de dois gumes. |
5 I suoi piedi scendono verso la morte, i suoi passi conducono agli inferi. | 5 Seus pés se encaminham para a morte, seus passos atingem a região dos mortos. |
6 Per timore che tu guardi al sentiero della vita, le sue vie volgono qua e là; essa non se ne cura. | 6 Longe de andarem pela vereda da vida, seus passos se extraviam, sem saber para onde. |
7 Ora, figlio mio, ascoltami e non allontanarti dalle parole della mia bocca. | 7 Escutai-me, pois, meus filhos, não vos aparteis das palavras de minha boca. |
8 Tieni lontano da lei il tuo cammino e non avvicinarti alla porta della sua casa, | 8 Afasta dela teu caminho, não te aproximes da porta de sua casa, |
9 per non mettere in balìa di altri il tuo vigore e i tuoi anni in balìa di un uomo crudele, | 9 para que não seja entregue a outros tua fortuna e tua vida a um homem cruel; |
10 perché non si sazino dei tuoi beni gli estranei, non finiscano le tue fatiche in casa di un forestiero | 10 para que estranhos não se fartem de teus haveres e o fruto de teu trabalho não passe para a casa alheia; |
11 e tu non gema sulla tua sorte, quando verranno meno il tuo corpo e la tua carne, | 11 para que não gemas no fim, quando forem consumidas tuas carnes e teu corpo |
12 e dica: "Perché mai ho odiato la disciplina e il mio cuore ha disprezzato la correzione? | 12 e tiveres que dizer: Por que odiei a disciplina, e meu coração desdenhou a correção? |
13 Non ho ascoltato la voce dei miei maestri, non ho prestato orecchio a chi m'istruiva. | 13 Por que não ouvi a voz de meus mestres, nem dei ouvido aos meus educadores? |
14 Per poco non mi son trovato nel colmo dei mali in mezzo alla folla e all'assemblea". | 14 Por pouco eu chegaria ao cúmulo da desgraça no meio da assembléia do povo. |
15 Bevi l'acqua della tua cisterna e quella che zampilla dal tuo pozzo, | 15 Bebe a água do teu poço e das correntes de tua cisterna. |
16 perché le tue sorgenti non scorrano al di fuori, i tuoi ruscelli nelle pubbliche piazze, | 16 Derramar-se-ão tuas fontes por fora e teus arroios nas ruas? |
17 ma siano per te solo e non per degli estranei insieme a te. | 17 Sejam eles para ti só, sem que os estranhos neles tomem parte. |
18 Sia benedetta la tua sorgente; trova gioia nella donna della tua giovinezza: | 18 Seja bendita a tua fonte! Regozija-te com a mulher de tua juventude, |
19 cerva amabile, gazzella graziosa, essa s'intrattenga con te; le sue tenerezze ti inebrino sempre; sii tu sempre invaghito del suo amore! | 19 corça de amor, serva encantadora. Que sejas sempre embriagado com seus encantos e que seus amores te embriaguem sem cessar! |
20 Perché, figlio mio, invaghirti d'una straniera e stringerti al petto di un'estranea? | 20 Por que hás de te enamorar de uma alheia e abraçar o seio de uma estranha? |
21 Poiché gli occhi del Signore osservano le vie dell'uomo ed egli vede tutti i suoi sentieri. | 21 Pois o Senhor olha os caminhos dos homens e observa todas as suas veredas. |
22 L'empio è preda delle sue iniquità, è catturato con le funi del suo peccato. | 22 O homem será preso por suas próprias faltas e ligado com as cadeias de seu pecado. |
23 Egli morirà per mancanza di disciplina, si perderà per la sua grande stoltezza. | 23 Perecerá por falta de correção e se desviará pelo excesso de sua loucura. |