Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Proverbi 5


font
BIBBIA CEI 1974KÁLDI-NEOVULGÁTA
1 Figlio mio, fa' attenzione alla mia sapienza
e porgi l'orecchio alla mia intelligenza,
1 Figyelmezz, fiam, bölcsességemre, hajtsd füledet okosságomra,
2 perché tu possa seguire le mie riflessioni
e le tue labbra custodiscano la scienza.
2 hogy óvatos légy, és ajkad megőrizze a tudást. Ügyet se vess a csalfa nőre,
3 Stillano miele le labbra di una straniera
e più viscida dell'olio è la sua bocca;
3 mert az idegen nő ajka méztől csepeg, az ínye olajnál is simább,
4 ma ciò che segue è amaro come assenzio,
pungente come spada a doppio taglio.
4 végül azonban keserű, mint az üröm, éles, mint a kétélű kard.
5 I suoi piedi scendono verso la morte,
i suoi passi conducono agli inferi.
5 A lába halálba siet, és léptei az alvilág felé tartanak,
6 Per timore che tu guardi al sentiero della vita,
le sue vie volgono qua e là; essa non se ne cura.
6 nem járnak az élet ösvényén, lépései változók és megismerhetetlenek.
7 Ora, figlio mio, ascoltami
e non allontanarti dalle parole della mia bocca.
7 Nos tehát, fiam, hallgass rám, s el ne távozz szám igéitől!
8 Tieni lontano da lei il tuo cammino
e non avvicinarti alla porta della sua casa,
8 Távol tartsd tőle utadat, ne is közelíts háza ajtajához,
9 per non mettere in balìa di altri il tuo vigore
e i tuoi anni in balìa di un uomo crudele,
9 hogy életedet másoknak ne kelljen odaadnod, és éveidet könyörtelen valakinek,
10 perché non si sazino dei tuoi beni gli estranei,
non finiscano le tue fatiche in casa di un forestiero
10 hogy idegenek ne töltekezzenek vagyonoddal, és kereseted más házába ne jusson,
11 e tu non gema sulla tua sorte,
quando verranno meno il tuo corpo e la tua carne,
11 hogy végezetül ne sopánkodj, amikor lefogyott a húsod és a tested – és ne mondd:
12 e dica: "Perché mai ho odiato la disciplina
e il mio cuore ha disprezzato la correzione?
12 »Miért is utáltam a fegyelmet, miért nem engedett szívem az intelmeknek?
13 Non ho ascoltato la voce dei miei maestri,
non ho prestato orecchio a chi m'istruiva.
13 Miért nem hallgattam tanítóim szavára, és miért nem hajtottam fülemet azokhoz, akik oktattak!
14 Per poco non mi son trovato nel colmo dei mali
in mezzo alla folla e all'assemblea".
14 Kevés híja, hogy végső bajba nem jutottam a község és gyülekezet körében!«
15 Bevi l'acqua della tua cisterna
e quella che zampilla dal tuo pozzo,
15 A vizet saját ciszternádból idd, és a magad kútjából a nedűt!
16 perché le tue sorgenti non scorrano al di fuori,
i tuoi ruscelli nelle pubbliche piazze,
16 Vajon a szabadba ömöljenek-e forrásaid, és az utcákra patakjaid?
17 ma siano per te solo
e non per degli estranei insieme a te.
17 Legyenek azok egyedül a tieid, és ne osztozzanak veled idegenek.
18 Sia benedetta la tua sorgente;
trova gioia nella donna della tua giovinezza:
18 Áldott legyen a forrásod, és vigadj ifjúkorod feleségével!
19 cerva amabile, gazzella graziosa,
essa s'intrattenga con te;
le sue tenerezze ti inebrino sempre;
sii tu sempre invaghito del suo amore!
19 A szerelmes szarvasünő, a bájos zerge – részegítsen meg téged a keble minden időben, és az ő szerelmében gyönyörködj szüntelen!
20 Perché, figlio mio, invaghirti d'una straniera
e stringerti al petto di un'estranea?
20 Miért engednéd, fiam, hogy idegen asszony elcsábítson, s ugyan miért melegednél más nő keblén?
21 Poiché gli occhi del Signore osservano le vie dell'uomo
ed egli vede tutti i suoi sentieri.
21 Hisz a férfi útjai az Úr szeme előtt vannak, és ő minden ösvényét szemmel kíséri!
22 L'empio è preda delle sue iniquità,
è catturato con le funi del suo peccato.
22 A bűnöst vétkei megragadják, és bűneinek kötelei fogva tartják,
23 Egli morirà per mancanza di disciplina,
si perderà per la sua grande stoltezza.
23 meg kell halnia fegyelem híján, csapdába kerül, mert nagyon is balga!