Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Proverbi 5


font
BIBBIA CEI 1974CATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 Figlio mio, fa' attenzione alla mia sapienza
e porgi l'orecchio alla mia intelligenza,
1 My son, pay attention to my wisdom, and incline your ear to my prudence,
2 perché tu possa seguire le mie riflessioni
e le tue labbra custodiscano la scienza.
2 so that you may guard your thinking, and so that your lips may preserve discipline. Do not pay attention to the deceit of a woman.
3 Stillano miele le labbra di una straniera
e più viscida dell'olio è la sua bocca;
3 For the lips of a loose woman are like a dripping honeycomb, and her voice is smoother than oil.
4 ma ciò che segue è amaro come assenzio,
pungente come spada a doppio taglio.
4 But in the end, she is as bitter as wormwood, and as sharp as a two-edged sword.
5 I suoi piedi scendono verso la morte,
i suoi passi conducono agli inferi.
5 Her feet descend into death, and her steps reach even to Hell.
6 Per timore che tu guardi al sentiero della vita,
le sue vie volgono qua e là; essa non se ne cura.
6 They do not walk along the path of life; her steps are wandering and untraceable.
7 Ora, figlio mio, ascoltami
e non allontanarti dalle parole della mia bocca.
7 Therefore, my son, listen to me now, and do not withdraw from the words of my mouth.
8 Tieni lontano da lei il tuo cammino
e non avvicinarti alla porta della sua casa,
8 Make your way at a distance from her, and do not approach the doors of her house.
9 per non mettere in balìa di altri il tuo vigore
e i tuoi anni in balìa di un uomo crudele,
9 Do not give your honor to foreigners, and your years to the cruel.
10 perché non si sazino dei tuoi beni gli estranei,
non finiscano le tue fatiche in casa di un forestiero
10 Otherwise, outsiders may be filled with your strength, and your labors may be in a foreign house,
11 e tu non gema sulla tua sorte,
quando verranno meno il tuo corpo e la tua carne,
11 and you may mourn in the end, when you will have consumed your flesh and your body. And so you may say:
12 e dica: "Perché mai ho odiato la disciplina
e il mio cuore ha disprezzato la correzione?
12 “Why have I detested discipline, and why has my heart not been quieted by correction?
13 Non ho ascoltato la voce dei miei maestri,
non ho prestato orecchio a chi m'istruiva.
13 And why have I not listened to the voice of those who guided me? And why has my ear not inclined to my teachers?
14 Per poco non mi son trovato nel colmo dei mali
in mezzo alla folla e all'assemblea".
14 I have almost been with all evil in the midst of the church and of the assembly.”
15 Bevi l'acqua della tua cisterna
e quella che zampilla dal tuo pozzo,
15 Drink water from your own cistern and from the springs of your own well.
16 perché le tue sorgenti non scorrano al di fuori,
i tuoi ruscelli nelle pubbliche piazze,
16 Let your fountains be diverted far and wide, and divide your waters in the streets.
17 ma siano per te solo
e non per degli estranei insieme a te.
17 Hold them for yourself alone, and do not let strangers be partakers with you.
18 Sia benedetta la tua sorgente;
trova gioia nella donna della tua giovinezza:
18 Let your spring be blessed, and rejoice with the wife of your youth:
19 cerva amabile, gazzella graziosa,
essa s'intrattenga con te;
le sue tenerezze ti inebrino sempre;
sii tu sempre invaghito del suo amore!
19 a beloved doe and most pleasing fawn. Let her breasts inebriate you at all times. Be delighted continually by her love.
20 Perché, figlio mio, invaghirti d'una straniera
e stringerti al petto di un'estranea?
20 Why are you seduced, my son, by a strange woman, and why are you kept warm by the bosom of another?
21 Poiché gli occhi del Signore osservano le vie dell'uomo
ed egli vede tutti i suoi sentieri.
21 The Lord beholds the ways of man, and he considers all his steps.
22 L'empio è preda delle sue iniquità,
è catturato con le funi del suo peccato.
22 His own iniquities take hold of the impious, and he is bound by the cords of his own sins.
23 Egli morirà per mancanza di disciplina,
si perderà per la sua grande stoltezza.
23 He shall die, for he has not held to discipline. And by the multitude of his foolishness, he shall be deceived.