Proverbi 3
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 1974 | MODERN HEBREW BIBLE |
---|---|
1 Figlio mio, non dimenticare il mio insegnamento e il tuo cuore custodisca i miei precetti, | 1 בני תורתי אל תשכח ומצותי יצר לבך |
2 perché lunghi giorni e anni di vita e pace ti porteranno. | 2 כי ארך ימים ושנות חיים ושלום יוסיפו לך |
3 Bontà e fedeltà non ti abbandonino; lègale intorno al tuo collo, scrivile sulla tavola del tuo cuore, | 3 חסד ואמת אל יעזבך קשרם על גרגרותיך כתבם על לוח לבך |
4 e otterrai favore e buon successo agli occhi di Dio e degli uomini. | 4 ומצא חן ושכל טוב בעיני אלהים ואדם |
5 Confida nel Signore con tutto il cuore e non appoggiarti sulla tua intelligenza; | 5 בטח אל יהוה בכל לבך ואל בינתך אל תשען |
6 in tutti i tuoi passi pensa a lui ed egli appianerà i tuoi sentieri. | 6 בכל דרכיך דעהו והוא יישר ארחתיך |
7 Non credere di essere saggio, temi il Signore e sta' lontano dal male. | 7 אל תהי חכם בעיניך ירא את יהוה וסור מרע |
8 Salute sarà per il tuo corpo e un refrigerio per le tue ossa. | 8 רפאות תהי לשרך ושקוי לעצמותיך |
9 Onora il Signore con i tuoi averi e con le primizie di tutti i tuoi raccolti; | 9 כבד את יהוה מהונך ומראשית כל תבואתך |
10 i tuoi granai si riempiranno di grano e i tuoi tini traboccheranno di mosto. | 10 וימלאו אסמיך שבע ותירוש יקביך יפרצו |
11 Figlio mio, non disprezzare l'istruzione del Signore e non aver a noia la sua esortazione, | 11 מוסר יהוה בני אל תמאס ואל תקץ בתוכחתו |
12 perché il Signore corregge chi ama, come un padre il figlio prediletto. | 12 כי את אשר יאהב יהוה יוכיח וכאב את בן ירצה |
13 Beato l'uomo che ha trovato la sapienza e il mortale che ha acquistato la prudenza, | 13 אשרי אדם מצא חכמה ואדם יפיק תבונה |
14 perché il suo possesso è preferibile a quello dell'argento e il suo provento a quello dell'oro. | 14 כי טוב סחרה מסחר כסף ומחרוץ תבואתה |
15 Essa è più preziosa delle perle e neppure l'oggetto più caro la uguaglia. | 15 יקרה היא מפניים וכל חפציך לא ישוו בה |
16 Lunghi giorni sono nella sua destra e nella sua sinistra ricchezza e onore; | 16 ארך ימים בימינה בשמאולה עשר וכבוד |
17 le sue vie sono vie deliziose e tutti i suoi sentieri conducono al benessere. | 17 דרכיה דרכי נעם וכל נתיבותיה שלום |
18 È un albero di vita per chi ad essa s'attiene e chi ad essa si stringe è beato. | 18 עץ חיים היא למחזיקים בה ותמכיה מאשר |
19 Il Signore ha fondato la terra con la sapienza, ha consolidato i cieli con intelligenza; | 19 יהוה בחכמה יסד ארץ כונן שמים בתבונה |
20 dalla sua scienza sono stati aperti gli abissi e le nubi stillano rugiada. | 20 בדעתו תהומות נבקעו ושחקים ירעפו טל |
21 Figlio mio, conserva il consiglio e la riflessione, né si allontanino mai dai tuoi occhi: | 21 בני אל ילזו מעיניך נצר תשיה ומזמה |
22 saranno vita per te e grazia per il tuo collo. | 22 ויהיו חיים לנפשך וחן לגרגרתיך |
23 Allora camminerai sicuro per la tua strada e il tuo piede non inciamperà. | 23 אז תלך לבטח דרכך ורגלך לא תגוף |
24 Se ti coricherai, non avrai da temere; se ti coricherai, il tuo sonno sarà dolce. | 24 אם תשכב לא תפחד ושכבת וערבה שנתך |
25 Non temerai per uno spavento improvviso, né per la rovina degli empi quando verrà, | 25 אל תירא מפחד פתאם ומשאת רשעים כי תבא |
26 perché il Signore sarà la tua sicurezza, preserverà il tuo piede dal laccio. | 26 כי יהוה יהיה בכסלך ושמר רגלך מלכד |
27 Non negare un beneficio a chi ne ha bisogno, se è in tuo potere il farlo. | 27 אל תמנע טוב מבעליו בהיות לאל ידיך לעשות |
28 Non dire al tuo prossimo: "Va', ripassa, te lo darò domani", se tu hai ciò che ti chiede. | 28 אל תאמר לרעיך לך ושוב ומחר אתן ויש אתך |
29 Non tramare il male contro il tuo prossimo mentre egli dimora fiducioso presso di te. | 29 אל תחרש על רעך רעה והוא יושב לבטח אתך |
30 Non litigare senza motivo con nessuno, se non ti ha fatto nulla di male. | 30 אל תרוב עם אדם חנם אם לא גמלך רעה |
31 Non invidiare l'uomo violento e non imitare affatto la sua condotta, | 31 אל תקנא באיש חמס ואל תבחר בכל דרכיו |
32 perché il Signore ha in abominio il malvagio, mentre la sua amicizia è per i giusti. | 32 כי תועבת יהוה נלוז ואת ישרים סודו |
33 La maledizione del Signore è sulla casa del malvagio, mentre egli benedice la dimora dei giusti. | 33 מארת יהוה בבית רשע ונוה צדיקים יברך |
34 Dei beffardi egli si fa beffe e agli umili concede la grazia. | 34 אם ללצים הוא יליץ ולעניים יתן חן |
35 I saggi possiederanno onore ma gli stolti riceveranno ignominia. | 35 כבוד חכמים ינחלו וכסילים מרים קלון |