Proverbi 3
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 1974 | SMITH VAN DYKE |
---|---|
1 Figlio mio, non dimenticare il mio insegnamento e il tuo cuore custodisca i miei precetti, | 1 يا ابني لا تنس شريعتي بل ليحفظ قلبك وصاياي. |
2 perché lunghi giorni e anni di vita e pace ti porteranno. | 2 فانها تزيدك طول ايام وسني حياة وسلامة. |
3 Bontà e fedeltà non ti abbandonino; lègale intorno al tuo collo, scrivile sulla tavola del tuo cuore, | 3 لا تدع الرحمة والحق يتركانك. تقلدهما على عنقك. اكتبهما على لوح قلبك |
4 e otterrai favore e buon successo agli occhi di Dio e degli uomini. | 4 فتجد نعمة وفطنة صالحة في اعين الله والناس |
5 Confida nel Signore con tutto il cuore e non appoggiarti sulla tua intelligenza; | 5 توكل على الرب بكل قلبك وعلى فهمك لا تعتمد. |
6 in tutti i tuoi passi pensa a lui ed egli appianerà i tuoi sentieri. | 6 في كل طرقك اعرفه وهو يقوم سبلك |
7 Non credere di essere saggio, temi il Signore e sta' lontano dal male. | 7 لا تكن حكيما في عيني نفسك. اتّق الرب وابعد عن الشر |
8 Salute sarà per il tuo corpo e un refrigerio per le tue ossa. | 8 فيكون شفاء لسرّتك وسقاء لعظامك. |
9 Onora il Signore con i tuoi averi e con le primizie di tutti i tuoi raccolti; | 9 اكرم الرب من مالك ومن كل باكورات غلتك |
10 i tuoi granai si riempiranno di grano e i tuoi tini traboccheranno di mosto. | 10 فتمتلئ خزائنك شبعا وتفيض معاصرك مسطارا |
11 Figlio mio, non disprezzare l'istruzione del Signore e non aver a noia la sua esortazione, | 11 يا ابني لا تحتقر تأديب الرب ولا تكره توبيخه. |
12 perché il Signore corregge chi ama, come un padre il figlio prediletto. | 12 لان الذي يحبه الرب يؤدبه وكأب بابن يسرّ به |
13 Beato l'uomo che ha trovato la sapienza e il mortale che ha acquistato la prudenza, | 13 طوبى للانسان الذي يجد الحكمة وللرجل الذي ينال الفهم. |
14 perché il suo possesso è preferibile a quello dell'argento e il suo provento a quello dell'oro. | 14 لان تجارتها خير من تجارة الفضة وربحها خير من الذهب الخالص. |
15 Essa è più preziosa delle perle e neppure l'oggetto più caro la uguaglia. | 15 هي اثمن من اللآلئ وكل جواهرك لا تساويها. |
16 Lunghi giorni sono nella sua destra e nella sua sinistra ricchezza e onore; | 16 في يمينها طول ايام وفي يسارها الغنى والمجد. |
17 le sue vie sono vie deliziose e tutti i suoi sentieri conducono al benessere. | 17 طرقها طرق نعم وكل مسالكها سلام. |
18 È un albero di vita per chi ad essa s'attiene e chi ad essa si stringe è beato. | 18 هي شجرة حياة لممسكيها والمتمسك بها مغبوط. |
19 Il Signore ha fondato la terra con la sapienza, ha consolidato i cieli con intelligenza; | 19 الرب بالحكمة اسس الارض. اثبت السموات بالفهم. |
20 dalla sua scienza sono stati aperti gli abissi e le nubi stillano rugiada. | 20 بعلمه انشقت اللجج وتقطر السحاب ندى |
21 Figlio mio, conserva il consiglio e la riflessione, né si allontanino mai dai tuoi occhi: | 21 يا ابني لا تبرح هذه من عينيك. احفظ الرأي والتدبير |
22 saranno vita per te e grazia per il tuo collo. | 22 فيكونا حياة لنفسك ونعمة لعنقك. |
23 Allora camminerai sicuro per la tua strada e il tuo piede non inciamperà. | 23 حينئذ تسلك في طريقك آمنا ولا تعثر رجلك. |
24 Se ti coricherai, non avrai da temere; se ti coricherai, il tuo sonno sarà dolce. | 24 اذا اضطجعت فلا تخاف بل تضطجع ويلذ نومك. |
25 Non temerai per uno spavento improvviso, né per la rovina degli empi quando verrà, | 25 لا تخش من خوف باغت ولا من خراب الاشرار اذا جاء. |
26 perché il Signore sarà la tua sicurezza, preserverà il tuo piede dal laccio. | 26 لان الرب يكون معتمدك ويصون رجلك من ان تؤخذ |
27 Non negare un beneficio a chi ne ha bisogno, se è in tuo potere il farlo. | 27 لا تمنع الخير عن اهله حين يكون في طاقة يدك ان تفعله. |
28 Non dire al tuo prossimo: "Va', ripassa, te lo darò domani", se tu hai ciò che ti chiede. | 28 لا تقل لصاحبك اذهب وعد فاعطيك غدا وموجود عندك. |
29 Non tramare il male contro il tuo prossimo mentre egli dimora fiducioso presso di te. | 29 لا تخترع شرا على صاحبك وهو ساكن لديك آمنا. |
30 Non litigare senza motivo con nessuno, se non ti ha fatto nulla di male. | 30 لا تخاصم انسانا بدون سبب. ان لم يكن قد صنع معك شرا |
31 Non invidiare l'uomo violento e non imitare affatto la sua condotta, | 31 لا تحسد الظالم ولا تختر شيئا من طرقه. |
32 perché il Signore ha in abominio il malvagio, mentre la sua amicizia è per i giusti. | 32 لان الملتوي رجس عند الرب. اما سره فعند المستقيمين. |
33 La maledizione del Signore è sulla casa del malvagio, mentre egli benedice la dimora dei giusti. | 33 لعنة الرب في بيت الشرير لكنه يبارك مسكن الصديقين. |
34 Dei beffardi egli si fa beffe e agli umili concede la grazia. | 34 كما انه يستهزئ بالمستهزئين هكذا يعطي نعمة للمتواضعين. |
35 I saggi possiederanno onore ma gli stolti riceveranno ignominia. | 35 الحكماء يرثون مجدا والحمقى يحملون هوانا |