Proverbi 3
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 1974 | NEW JERUSALEM |
---|---|
1 Figlio mio, non dimenticare il mio insegnamento e il tuo cuore custodisca i miei precetti, | 1 My child, do not forget my teaching, let your heart keep my principles, |
2 perché lunghi giorni e anni di vita e pace ti porteranno. | 2 since they will increase your length of days, your years of life and your wel -being. |
3 Bontà e fedeltà non ti abbandonino; lègale intorno al tuo collo, scrivile sulla tavola del tuo cuore, | 3 Let faithful love and constancy never leave you: tie them round your neck, write them on the tablet ofyour heart. |
4 e otterrai favore e buon successo agli occhi di Dio e degli uomini. | 4 Thus you will find favour and success in the sight of God and of people. |
5 Confida nel Signore con tutto il cuore e non appoggiarti sulla tua intelligenza; | 5 Trust wholeheartedly in Yahweh, put no faith in your own perception; |
6 in tutti i tuoi passi pensa a lui ed egli appianerà i tuoi sentieri. | 6 acknowledge him in every course you take, and he wil see that your paths are smooth. |
7 Non credere di essere saggio, temi il Signore e sta' lontano dal male. | 7 Do not congratulate yourself on your own wisdom, fear Yahweh and turn your back on evil: |
8 Salute sarà per il tuo corpo e un refrigerio per le tue ossa. | 8 health-giving, this, to your body, relief to your bones. |
9 Onora il Signore con i tuoi averi e con le primizie di tutti i tuoi raccolti; | 9 Honour Yahweh with what goods you have and with the first-fruits of al your produce; |
10 i tuoi granai si riempiranno di grano e i tuoi tini traboccheranno di mosto. | 10 then your barns will be fil ed with corn, your vats overflowing with new wine. |
11 Figlio mio, non disprezzare l'istruzione del Signore e non aver a noia la sua esortazione, | 11 My child, do not scorn correction from Yahweh, do not resent his reproof; |
12 perché il Signore corregge chi ama, come un padre il figlio prediletto. | 12 for Yahweh reproves those he loves, as a father the child whom he loves. |
13 Beato l'uomo che ha trovato la sapienza e il mortale che ha acquistato la prudenza, | 13 Blessed are those who have discovered wisdom, those who have acquired understanding! |
14 perché il suo possesso è preferibile a quello dell'argento e il suo provento a quello dell'oro. | 14 Gaining her is more rewarding than silver, her yield is more valuable than gold. |
15 Essa è più preziosa delle perle e neppure l'oggetto più caro la uguaglia. | 15 She is beyond the price of pearls, nothing you could covet is her equal. |
16 Lunghi giorni sono nella sua destra e nella sua sinistra ricchezza e onore; | 16 In her right hand is length of days; in her left hand, riches and honour. |
17 le sue vie sono vie deliziose e tutti i suoi sentieri conducono al benessere. | 17 Her ways are filled with delight, her paths al lead to contentment. |
18 È un albero di vita per chi ad essa s'attiene e chi ad essa si stringe è beato. | 18 She is a tree of life for those who hold her fast, those who cling to her live happy lives. |
19 Il Signore ha fondato la terra con la sapienza, ha consolidato i cieli con intelligenza; | 19 In wisdom, Yahweh laid the earth's foundations, in understanding he spread out the heavens. |
20 dalla sua scienza sono stati aperti gli abissi e le nubi stillano rugiada. | 20 Through his knowledge the depths were cleft open, and the clouds distil the dew. |
21 Figlio mio, conserva il consiglio e la riflessione, né si allontanino mai dai tuoi occhi: | 21 My child, hold to sound advice and prudence, never let them out of sight; |
22 saranno vita per te e grazia per il tuo collo. | 22 they wil give life to your soul and beauty to your neck. |
23 Allora camminerai sicuro per la tua strada e il tuo piede non inciamperà. | 23 You wil go on your way in safety, your feet wil not stumble. |
24 Se ti coricherai, non avrai da temere; se ti coricherai, il tuo sonno sarà dolce. | 24 When you go to bed, you wil not be afraid; once in bed, your sleep will be sweet. |
25 Non temerai per uno spavento improvviso, né per la rovina degli empi quando verrà, | 25 Have no fear either of sudden terror or of attack mounted by wicked men, |
26 perché il Signore sarà la tua sicurezza, preserverà il tuo piede dal laccio. | 26 since Yahweh will be your guarantor, he wil keep your steps from the snare. |
27 Non negare un beneficio a chi ne ha bisogno, se è in tuo potere il farlo. | 27 Refuse no kindness to those who have a right to it, if it is in your power to perform it. |
28 Non dire al tuo prossimo: "Va', ripassa, te lo darò domani", se tu hai ciò che ti chiede. | 28 Do not say to your neighbour, 'Go away! Come another time! I will give it you tomorrow,' if you can do itnow. |
29 Non tramare il male contro il tuo prossimo mentre egli dimora fiducioso presso di te. | 29 Do not plot harm against your neighbour who is living unsuspecting beside you. |
30 Non litigare senza motivo con nessuno, se non ti ha fatto nulla di male. | 30 Do not pick a groundless quarrel with anyone who has done you no harm. |
31 Non invidiare l'uomo violento e non imitare affatto la sua condotta, | 31 Do not envy the man of violence, never model your conduct on his; |
32 perché il Signore ha in abominio il malvagio, mentre la sua amicizia è per i giusti. | 32 for the wilful wrong-doer is abhorrent to Yahweh, who confides only in the honest. |
33 La maledizione del Signore è sulla casa del malvagio, mentre egli benedice la dimora dei giusti. | 33 Yahweh's curse lies on the house of the wicked, but he blesses the home of the upright. |
34 Dei beffardi egli si fa beffe e agli umili concede la grazia. | 34 He mocks those who mock, but accords his favour to the humble. |
35 I saggi possiederanno onore ma gli stolti riceveranno ignominia. | 35 Glory is the portion of the wise, all that fools inherit is contempt. |