Proverbi 24
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 1974 | KÁLDI-NEOVULGÁTA |
---|---|
1 Non invidiare gli uomini malvagi, non desiderare di stare con loro; | 1 Gonosz embereket ne nézz irigy szemmel, és ne kívánkozz közéjük, |
2 poiché il loro cuore trama rovine e le loro labbra non esprimono che malanni. | 2 mert szívük erőszakot tervez, és ajkuk csalárdságot beszél. |
3 Con la sapienza si costruisce la casa e con la prudenza la si rende salda; | 3 Bölcsesség által épül föl a ház, és értelem teszi szilárddá, |
4 con la scienza si riempiono le sue stanze di tutti i beni preziosi e deliziosi. | 4 tudás folytán telnek meg a kamrák mindenféle drága, gyönyörű holmival. |
5 Un uomo saggio vale più di uno forte, un uomo sapiente più di uno pieno di vigore, | 5 A bölcs férfi erős, s a tudós férfi izmos és erőteljes. |
6 perché con le decisioni prudenti si fa la guerra e la vittoria sta nel numero dei consiglieri. | 6 Mert megfontolva kell viselni a hadat, ott terem siker, ahol bőven van a tanács. |
7 È troppo alta la sapienza per lo stolto, alla porta della città egli non potrà aprir bocca. | 7 Magas a bölcsesség a balgának, nem nyitja ki száját a kapuban. |
8 Chi trama per fare il male si chiama mestatore. | 8 Aki azon töri fejét, hogy ártson, cselszövő az ő neve. |
9 Il proposito dello stolto è il peccato e lo spavaldo è l'abominio degli uomini. | 9 A balga fondorlata bűnre irányul, a rágalmazó pedig utálat az embereknek. |
10 Se ti avvilisci nel giorno della sventura, ben poca è la tua forza. | 10 Ha bágyadt vagy, erőd a szükség napján szűkösen lesz. |
11 Libera quelli che sono condotti alla morte e salva quelli che sono trascinati al supplizio. | 11 Mentsd meg azokat, akiket halálra visznek, el ne mulaszd megmenteni a vesztőhelyre támolygókat! |
12 Se dici: "Ecco, io non ne so nulla", forse colui che pesa i cuori non lo comprende? Colui che veglia sulla tua vita lo sa; egli renderà a ciascuno secondo le sue opere. | 12 Ha azt mondod: »Nem telik erőmből!« látja ezt az, aki a szíveket mérlegeli, s aki lelkedet szemmel tartja, tud mindenről, és mindenkinek tettei szerint megfizet. |
13 Mangia, figlio mio, il miele, perché è buono e dolce sarà il favo al tuo palato. | 13 Egyél csak, fiam, mézet, mert jó az, lépes mézet, mert édes az torkodnak! |
14 Sappi che tale è la sapienza per te: se l'acquisti, avrai un avvenire e la tua speranza non sarà stroncata. | 14 Ilyen a bölcsesség tudása is lelkednek ha megtaláltad, reményed lesz a jövőben, és bizakodásod meg nem hiúsul. |
15 Non insidiare, o malvagio, la dimora del giusto, non distruggere la sua abitazione, | 15 Ne leselkedjél és ne keress gonoszságot az igaznak hajlékában, és fel ne dúld nyugvóhelyét! |
16 perché se il giusto cade sette volte, egli si rialza, ma gli empi soccombono nella sventura. | 16 Mert essen el bár hétszer az igaz, mégis felkel, a gonoszok ellenben elbuknak a bajban. |
17 Non ti rallegrare per la caduta del tuo nemico e non gioisca il tuo cuore, quando egli soccombe, | 17 Ne örülj ellenséged bukásán, és ne ujjongjon szíved az ő botlása fölött, |
18 perché il Signore non veda e se ne dispiaccia e allontani da lui la collera. | 18 hogy meg ne lássa az Úr és ne rosszalja, s el ne fordítsa tőle haragját! |
19 Non irritarti per i malvagi e non invidiare gli empi, | 19 A bűnösök miatt ne lobbanj haragra, és ne izgulj a gonoszok miatt, |
20 perché non ci sarà avvenire per il malvagio e la lucerna degli empi si estinguerà. | 20 mert a bűnösnek nincs a jövőben reménye, s a gonoszok mécsese elalszik. |
21 Temi il Signore, figlio mio, e il re; non ribellarti né all'uno né all'altro, | 21 Féld, fiam, az Urat és a királyt és ne keveredj a lázítók közé, |
22 perché improvvisa sorgerà la loro vendetta e chi sa quale scempio faranno l'uno e l'altro? | 22 mert romlás éri őket hirtelen, és ki tudja, milyen veszedelem fenyeget miattuk! |
23 Anche queste sono parole dei saggi. Aver preferenze personali in giudizio non è bene. | 23 Ezek is bölcsek mondásai: Nem jó az ítéletben személyre tekinteni! |
24 Se uno dice all'empio: "Tu sei innocente", i popoli lo malediranno, le genti lo esecreranno, | 24 Akik azt mondják a vétkesnek: »Neked van igazad!« azokat elátkozzák a népek, és utálják a nemzetek, |
25 mentre tutto andrà bene a coloro che rendono giustizia, su di loro si riverserà la benedizione. | 25 de dicsérik azokat, akik megfenyítik őt, és áldás száll az ilyenekre. |
26 Dà un bacio sulle labbra colui che risponde con parole rette. | 26 Csókot ad a szájra, aki helyénvaló beszéddel válaszol. |
27 Sistema i tuoi affari di fuori e fatti i lavori dei campi e poi costruisciti la casa. | 27 Végezd munkádat a mezőn, és lásd el szorgosan a szántóföldet, hogy azután megépíthesd házadat. |
28 Non testimoniare alla leggera contro il tuo prossimo e non ingannare con le labbra. | 28 Ne illesd társadat alaptalan váddal, és senkit se hitegess ajkaddal! |
29 Non dire: "Come ha fatto a me così io farò a lui, renderò a ciascuno come si merita". | 29 Ne mondd: »Ahogy velem cselekedett, én is úgy teszek vele, megfizetek tettei szerint mindenkinek!« |
30 Sono passato vicino al campo di un pigro, alla vigna di un uomo insensato: | 30 Elmentem a rest ember szántója mellett, s az oktalan férfi szőlője alatt, |
31 ecco, ovunque erano cresciute le erbacce, il terreno era coperto di cardi e il recinto di pietre era in rovina. | 31 és íme, az egészet ellepte a csalán, a színét felverte a tövis, és leomlott a kőkerítése! |
32 Osservando, riflettevo e, vedendo, ho tratto questa lezione: | 32 Amikor ezt láttam, észbe kaptam, okultam a példáján! |
33 un po' dormire, un po' sonnecchiare, un po' incrociare le braccia per riposare | 33 Azt mondtam: »Alszol egy kissé, szenderegsz egy kevéssé, összeteszed egy kicsit a kezedet, és megpihensz. |
34 e intanto viene passeggiando la miseria e l'indigenza come un accattone. | 34 Akkor beállít hozzád az ínség, mint a csavargó, s a nélkülözés, mint a fegyveres férfi.« |