Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Proverbi 24


font
BIBBIA CEI 1974BIBLIA
1 Non invidiare gli uomini malvagi,
non desiderare di stare con loro;
1 No tengas envidia de los malos,
no desees estar con ellos,
2 poiché il loro cuore trama rovine
e le loro labbra non esprimono che malanni.
2 porque su corazón trama violencias,
y sus labios hablan de desgracias.
3 Con la sapienza si costruisce la casa
e con la prudenza la si rende salda;
3 Con la sabiduria se construye una casa,
y con la prudencia se afianza;
4 con la scienza si riempiono le sue stanze
di tutti i beni preziosi e deliziosi.
4 con la ciencia se llenan los cilleros
de todo bien precioso y deseable.
5 Un uomo saggio vale più di uno forte,
un uomo sapiente più di uno pieno di vigore,
5 El varón sabio está fuerte,
el hombre de ciencia fortalece su vigor;
6 perché con le decisioni prudenti si fa la guerra
e la vittoria sta nel numero dei consiglieri.
6 porque con sabios consejos harás la guerra,
y en la abundancia de consejeros está el éxito.
7 È troppo alta la sapienza per lo stolto,
alla porta della città egli non potrà aprir bocca.
7 Muy alta está la sabiduría para el necio:
no abre su boca en la puerta.
8 Chi trama per fare il male
si chiama mestatore.
8 Al que piensa en hacer mal,
se le llama maestro en intrigas.
9 Il proposito dello stolto è il peccato
e lo spavaldo è l'abominio degli uomini.
9 La necedad sólo maquina pecados,
el arrogante es abominable a los hombres.
10 Se ti avvilisci nel giorno della sventura,
ben poca è la tua forza.
10 Si te dejas abatir el día de la angustia,
angosta es tu fuerza.
11 Libera quelli che sono condotti alla morte
e salva quelli che sono trascinati al supplizio.
11 Libra a los que son llevados a la muerte,
y a los conducidos al suplicio ¡si los puedieras
retener!
12 Se dici: "Ecco, io non ne so nulla",
forse colui che pesa i cuori non lo comprende?
Colui che veglia sulla tua vita lo sa;
egli renderà a ciascuno secondo le sue opere.
12 Si dices: «Mira que no lo sabíamos»,
¿acaso el que pesa los corazones no comprende?
¿el que vigila tu alma, no lo sabe?
El da a cada hombre según sus obras.
13 Mangia, figlio mio, il miele, perché è buono
e dolce sarà il favo al tuo palato.
13 Come miel, hijo mío, porque es buena.
Panal de miel es dulce a tu paladar.
14 Sappi che tale è la sapienza per te:
se l'acquisti, avrai un avvenire
e la tua speranza non sarà stroncata.
14 Pues sábete que así será la sabiduría para tu alma,
y si la hallas, hay un mañana,
y tu esperanza no será aniquilada.
15 Non insidiare, o malvagio, la dimora del giusto,
non distruggere la sua abitazione,
15 No pongas, malvado, asechanzas en la mansión del justo,
no hagas violencia a su morada.
16 perché se il giusto cade sette volte, egli si rialza,
ma gli empi soccombono nella sventura.
16 Que siete veces cae el justo, pero se levanta,
mientras los malos se hunden en la desgracia.
17 Non ti rallegrare per la caduta del tuo nemico
e non gioisca il tuo cuore, quando egli soccombe,
17 No te alegres por la caída de tu enemigo,
no se goce tu corazón cuando se hunde;
18 perché il Signore non veda e se ne dispiaccia
e allontani da lui la collera.
18 no sea que lo vea Yahveh y le desagrade,
y aparte de él su ira.
19 Non irritarti per i malvagi
e non invidiare gli empi,
19 No te enfurezcas por causa de los malvados,
ni tengas envidia de los malos.
20 perché non ci sarà avvenire per il malvagio
e la lucerna degli empi si estinguerà.
20 Porque para el malvado no hay un mañana:
la lámpara de los malos se extinguirá.
21 Temi il Signore, figlio mio, e il re;
non ribellarti né all'uno né all'altro,
21 Teme, hijo mío, a Yahveh y al rey,
no te relaciones con los innovadores,
22 perché improvvisa sorgerà la loro vendetta
e chi sa quale scempio faranno l'uno e l'altro?

22 porque al instante surgirá su calamidad,
y ¿quién sabe el castigo que pueden ambos dar?
23 Anche queste sono parole dei saggi.
Aver preferenze personali in giudizio non è bene.
23 También esto pertenece a los sabios:
Hacer acepción de personas en el juicio no está bien.
24 Se uno dice all'empio: "Tu sei innocente",
i popoli lo malediranno, le genti lo esecreranno,
24 Al que dice al malo: «Eres justo»,
le maldicen los pueblos y le detestan las naciones;
25 mentre tutto andrà bene a coloro che rendono giustizia,
su di loro si riverserà la benedizione.
25 los que los castigan, viven felices,
y viene sobre ellos la bendición del bien.
26 Dà un bacio sulle labbra
colui che risponde con parole rette.
26 Besa en los labios,
el que responde con franqueza.
27 Sistema i tuoi affari di fuori
e fatti i lavori dei campi
e poi costruisciti la casa.
27 Ordena tus trabajos de fuera
y prepara tus faenas en el campo;
y después puedes construirte tu casa.
28 Non testimoniare alla leggera contro il tuo prossimo
e non ingannare con le labbra.
28 No des testimonio, en vano, contra tu prójimo,
ni engañes con tus labios.
29 Non dire: "Come ha fatto a me così io farò a lui,
renderò a ciascuno come si merita".
29 No digas: «Como él me ha hecho a mí, le haré yo a él,
daré a cada uno según sus obras».
30 Sono passato vicino al campo di un pigro,
alla vigna di un uomo insensato:
30 He pasado junto al campo de un perezoso,
y junto a la viña de un hombre insensato,
31 ecco, ovunque erano cresciute le erbacce,
il terreno era coperto di cardi
e il recinto di pietre era in rovina.
31 y estaba todo invadido de ortigas,
los cardos cubrían el suelo,
la cerca de piedras estaba derruída.
32 Osservando, riflettevo
e, vedendo, ho tratto questa lezione:
32 Al verlo, medité en mi corazón,
al contemplarlo aprendí la lección:
33 un po' dormire, un po' sonnecchiare,
un po' incrociare le braccia per riposare
33 «Un poco dormir, otro poco dormitar,
otro poco tumbarse con los brazos cruzados
34 e intanto viene passeggiando la miseria
e l'indigenza come un accattone.
34 y llegará, como vagabundo, tu miseria
y como un mendigo tu pobreza».