Proverbi 24
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 1974 | EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS |
---|---|
1 Non invidiare gli uomini malvagi, non desiderare di stare con loro; | 1 No envidies a los malvados ni desees estar con ellos, |
2 poiché il loro cuore trama rovine e le loro labbra non esprimono che malanni. | 2 porque su corazón sólo trama violencia y sus labios no hablan más que de fechorías. |
3 Con la sapienza si costruisce la casa e con la prudenza la si rende salda; | 3 Con la sabiduría se construye una casa y con la inteligencia se mantiene firme; |
4 con la scienza si riempiono le sue stanze di tutti i beni preziosi e deliziosi. | 4 con la ciencia se llenan las despensas de todos los bienes precios y agradables. |
5 Un uomo saggio vale più di uno forte, un uomo sapiente più di uno pieno di vigore, | 5 Más vale un sabio que un hombre fuerte y un hombre instruido que uno muy vigoroso, |
6 perché con le decisioni prudenti si fa la guerra e la vittoria sta nel numero dei consiglieri. | 6 porque la guerra se gana con estrategia y la victoria, con el número de consejeros. |
7 È troppo alta la sapienza per lo stolto, alla porta della città egli non potrà aprir bocca. | 7 La sabiduría es demasiado elevada para el necio: en la puerta de la ciudad, él no abre la boca. |
8 Chi trama per fare il male si chiama mestatore. | 8 Al que sólo piensa en hacer el mal se lo llama maestro en malignidad. |
9 Il proposito dello stolto è il peccato e lo spavaldo è l'abominio degli uomini. | 9 La necedad no trama más que el pecado, y el insolente se hace abominable a los hombres. |
10 Se ti avvilisci nel giorno della sventura, ben poca è la tua forza. | 10 Si flaqueas en el día de la adversidad, ¡qué poca fuerza tienes! |
11 Libera quelli che sono condotti alla morte e salva quelli che sono trascinati al supplizio. | 11 Libra a los que son arrastrados a la muerte, salva a los que van con pasos vacilantes al suplicio. |
12 Se dici: "Ecco, io non ne so nulla", forse colui che pesa i cuori non lo comprende? Colui che veglia sulla tua vita lo sa; egli renderà a ciascuno secondo le sue opere. | 12 Si dices: «¡Este no es asunto mío!», ¿no lo tendrá en cuenta el que pesa los corazones? Aquel que te observa lo sabrá y retribuirá a cada uno según sus obras. |
13 Mangia, figlio mio, il miele, perché è buono e dolce sarà il favo al tuo palato. | 13 Come miel, hijo mío, porque es buena; la miel de panal es dulce a tu paladar. |
14 Sappi che tale è la sapienza per te: se l'acquisti, avrai un avvenire e la tua speranza non sarà stroncata. | 14 Ten presente que así es la sabiduría para tu alma: si la encuentras, tendrás un porvenir y tu esperanza no quedará defraudada. |
15 Non insidiare, o malvagio, la dimora del giusto, non distruggere la sua abitazione, | 15 No aceches, malvado, la morada del justo ni despojes su vivienda, |
16 perché se il giusto cade sette volte, egli si rialza, ma gli empi soccombono nella sventura. | 16 porque el justo, aunque caiga siete veces, se levantará, mientras que los malvados se hunden en la desgracia. |
17 Non ti rallegrare per la caduta del tuo nemico e non gioisca il tuo cuore, quando egli soccombe, | 17 Si cae tu enemigo, no te alegres, y si tropieza, no te regocijes, |
18 perché il Signore non veda e se ne dispiaccia e allontani da lui la collera. | 18 no sea que el Señor lo vea y lo tome a mal, y aparte de él su indignación. |
19 Non irritarti per i malvagi e non invidiare gli empi, | 19 No te exasperes contra los malhechores ni tengas envidia de los malvados, |
20 perché non ci sarà avvenire per il malvagio e la lucerna degli empi si estinguerà. | 20 porque el malvado no tiene porvenir y su lámpara se extinguirá. |
21 Temi il Signore, figlio mio, e il re; non ribellarti né all'uno né all'altro, | 21 Teme al Señor, hijo mío, y también al rey, y no te mezcles con los sediciosos, |
22 perché improvvisa sorgerà la loro vendetta e chi sa quale scempio faranno l'uno e l'altro? | 22 porque su calamidad surgirá de repente y ¿quién conoce la ruina que causarán ellos dos? |
23 Anche queste sono parole dei saggi. Aver preferenze personali in giudizio non è bene. | 23 También estas son palabras de los sabios. No está bien hacer acepción de personas en el juicio. |
24 Se uno dice all'empio: "Tu sei innocente", i popoli lo malediranno, le genti lo esecreranno, | 24 Al que dice a un culpable: «Tú eres inocente», lo maldicen los pueblos y lo execran las naciones; |
25 mentre tutto andrà bene a coloro che rendono giustizia, su di loro si riverserà la benedizione. | 25 a quienes lo condenan todo les va bien y serán bendecidos con la felicidad. |
26 Dà un bacio sulle labbra colui che risponde con parole rette. | 26 Da un beso en los labios el que da una respuesta acertada. |
27 Sistema i tuoi affari di fuori e fatti i lavori dei campi e poi costruisciti la casa. | 27 Ordena tu trabajo afuera, prepáralo en el campo, y después edificarás tu casa. |
28 Non testimoniare alla leggera contro il tuo prossimo e non ingannare con le labbra. | 28 No atestigües sin motivo contra tu prójimo: ¿acaso pretendes engañar con tus labios? |
29 Non dire: "Come ha fatto a me così io farò a lui, renderò a ciascuno come si merita". | 29 No digas: «Le haré lo mismo que él me hizo, le pagaré conforme a sus obras». |
30 Sono passato vicino al campo di un pigro, alla vigna di un uomo insensato: | 30 Yo pasé junto al campo de un holgazán y junto a la viña de un falto de entendimiento, |
31 ecco, ovunque erano cresciute le erbacce, il terreno era coperto di cardi e il recinto di pietre era in rovina. | 31 y vi que las ortigas habían crecido por todas partes, los cardos cubrían la superficie y su cerco de piedras estaba demolido. |
32 Osservando, riflettevo e, vedendo, ho tratto questa lezione: | 32 Al ver esto, me puse a reflexionar, miré y aprendí la lección: |
33 un po' dormire, un po' sonnecchiare, un po' incrociare le braccia per riposare | 33 «Dormir un poco, dormitar otro poco, y descansar otro poco de brazos cruzados»: |
34 e intanto viene passeggiando la miseria e l'indigenza come un accattone. | 34 así te llegará la pobreza como un salteador y la miseria como un hombre armado. |