Proverbi 14
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 1974 | BIBLIA |
---|---|
1 La sapienza di una massaia costruisce la casa, la stoltezza la demolisce con le mani. | 1 La Sabiduría edifica su casa; le Necedad con sus manos la destruye. |
2 Chi procede con rettitudine teme il Signore, chi si scosta dalle sue vie lo disprezza. | 2 Quien anda en rectitud, teme a Yahveh; el de torcido camino le desprecia. |
3 Nella bocca dello stolto c'è il germoglio della superbia, ma le labbra dei saggi sono la loro salvaguardia. | 3 En la boca del necio hay una raíz de orgullo, pero los labios de los sabios los protegen. |
4 Senza buoi, niente grano, l'abbondanza del raccolto sta nel vigore del toro. | 4 Donde no hay bueyes, pesebre vacío; cosecha abundante con la fuerza del toro. |
5 Il testimone vero non mentisce, quello falso spira menzogne. | 5 Testigo veraz no miente, testigo falso respira mentiras. |
6 Il beffardo ricerca la sapienza ma invano, la scienza è cosa facile per il prudente. | 6 Busca el arrogante la sabiduría pero en vano, al inteligente la ciencia le es fácil. |
7 Allontànati dall'uomo stolto, e non ignorerai le labbra sapienti. | 7 Apártate del hombre necio, pues no conocerías labios doctos. |
8 La sapienza dell'accorto sta nel capire la sua via, ma la stoltezza degli sciocchi è inganno. | 8 Sabiduría del cauto es atender a su conducta, la necedad de los tontos es engaño. |
9 Fra gli stolti risiede la colpa, fra gli uomini retti la benevolenza. | 9 De los necios se aparta el sacrificio expiatorio, pero entre los rectos se encuentra el favor de Dios. |
10 Il cuore conosce la propria amarezza e alla sua gioia non partecipa l'estraneo. | 10 El corazón conoce su propia amargura, y con ningún extraño comparte su alegría. |
11 La casa degli empi rovinerà, ma la tenda degli uomini retti avrà successo. | 11 La casa de los malos será destruida, la tienda de los rectos florecerá. |
12 C'è una via che sembra diritta a qualcuno, ma sbocca in sentieri di morte. | 12 Hay caminos que parecen rectos, pero, al cabo, son caminos de muerte. |
13 Anche fra il riso il cuore prova dolore e la gioia può finire in pena. | 13 También en el reír padece el corazón, y al cabo la alegría es dolor. |
14 Chi è instabile si sazierà dei frutti della sua condotta, l'uomo dabbene si sazierà delle sue opere. | 14 El perverso de corazón está satisfecho de su conducta, y el hombre de bien, de sus obras. |
15 L'ingenuo crede quanto gli dici, l'accorto controlla i propri passi. | 15 El simple cree cuanto se dice, el cauto medita sus propios pasos. |
16 Il saggio teme e sta lontano dal male, lo stolto è insolente e presuntuoso. | 16 El sabio teme el mal y de él se aparta, el necio es presuntuoso y confiado. |
17 L'iracondo commette sciocchezze, il riflessivo sopporta. | 17 El de genio pronto, hace necedades, el hombre artero es odiado. |
18 Gli inesperti erediteranno la stoltezza, i prudenti si coroneranno di scienza. | 18 La herencia de los simples es la necedad, los cautos son coronados de ciencia. |
19 I malvagi si inchinano davanti ai buoni, gli empi davanti alle porte del giusto. | 19 Los malos se postran ante los buenos, los malvados a la puerta de los justos. |
20 Il povero è odioso anche al suo amico, numerosi sono gli amici del ricco. | 20 Incluso a su vecino es odioso el pobre, pero son muchos los amigos del rico. |
21 Chi disprezza il prossimo pecca, beato chi ha pietà degli umili. | 21 Quien desprecia a su vecino comete pecado; dichoso el que tiene piedad de los pobres. |
22 Non errano forse quelli che compiono il male? Benevolenza e favore per quanti compiono il bene. | 22 ¿No andan extraviados los que planean el mal?; amor y lealtad a los que planean el bien. |
23 In ogni fatica c'è un vantaggio, ma la loquacità produce solo miseria. | 23 Todo trabajo produce abundancia, la charlatanería sólo indigencia. |
24 Corona dei saggi è la loro accortezza, corona degli stolti la loro stoltezza. | 24 Corona de los sabios es la riqueza, la necedad de los insensatos es necedad. |
25 Salvatore di vite è un testimone vero; chi spaccia menzogne è un impostore. | 25 Salvador de vidas es el testigo veraz, quien profiere mentira es un impostor. |
26 Nel timore del Signore è la fiducia del forte; per i suoi figli egli sarà un rifugio. | 26 El temor de Yahveh es seguridad inexpugnable; sus hijos tendrán en él refugio. |
27 Il timore del Signore è fonte di vita, per evitare i lacci della morte. | 27 El temor de Yahveh es fuente de vida, para apartarse de las trampas de la muerte. |
28 Un popolo numeroso è la gloria del re; la scarsità di gente è la rovina del principe. | 28 Pueblo numeroso, gloria del rey; pueblo escaso, ruina del príncipe. |
29 Il paziente ha grande prudenza, l'iracondo mostra stoltezza. | 29 El tardo a la ira tiene gran prudencia, el de genio pronto pone de manifiesto su necedad |
30 Un cuore tranquillo è la vita di tutto il corpo, l'invidia è la carie delle ossa. | 30 El corazón manso es vida del cuerpo; la envidia es caries de los huesos. |
31 Chi opprime il povero offende il suo creatore, chi ha pietà del misero lo onora. | 31 Quien oprime al débil, ultraja a su Hacedor; mas el que se apiada del pobre, le da gloria. |
32 Dalla propria malvagità è travolto l'empio, il giusto ha un rifugio nella propria integrità. | 32 El malo es derribado por su propia malicia, el justo en su integridad halla refugio. |
33 In un cuore assennato risiede la sapienza, ma in seno agli stolti può scoprirsi? | 33 En corazón inteligente descansa la sabiduría, en el corazón de los necios no es conocida. |
34 La giustizia fa onore a una nazione, ma il peccato segna il declino dei popoli. | 34 La justicia eleva a las naciones, el pecado es la vergüenza de los pueblos. |
35 Il favore del re è per il ministro intelligente, il suo sdegno è per chi lo disonora. | 35 El favor del rey para el siervo prudente; y su cólera para el que le avergüenza. |