Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Proverbi 14


font
BIBBIA CEI 1974BIBLIA
1 La sapienza di una massaia costruisce la casa,
la stoltezza la demolisce con le mani.
1 La Sabiduría edifica su casa;
le Necedad con sus manos la destruye.
2 Chi procede con rettitudine teme il Signore,
chi si scosta dalle sue vie lo disprezza.
2 Quien anda en rectitud, teme a Yahveh;
el de torcido camino le desprecia.
3 Nella bocca dello stolto c'è il germoglio della superbia,
ma le labbra dei saggi sono la loro salvaguardia.
3 En la boca del necio hay una raíz de orgullo,
pero los labios de los sabios los protegen.
4 Senza buoi, niente grano,
l'abbondanza del raccolto sta nel vigore del toro.
4 Donde no hay bueyes, pesebre vacío;
cosecha abundante con la fuerza del toro.
5 Il testimone vero non mentisce,
quello falso spira menzogne.
5 Testigo veraz no miente,
testigo falso respira mentiras.
6 Il beffardo ricerca la sapienza ma invano,
la scienza è cosa facile per il prudente.
6 Busca el arrogante la sabiduría pero en vano,
al inteligente la ciencia le es fácil.
7 Allontànati dall'uomo stolto,
e non ignorerai le labbra sapienti.
7 Apártate del hombre necio,
pues no conocerías labios doctos.
8 La sapienza dell'accorto sta nel capire la sua via,
ma la stoltezza degli sciocchi è inganno.
8 Sabiduría del cauto es atender a su conducta,
la necedad de los tontos es engaño.
9 Fra gli stolti risiede la colpa,
fra gli uomini retti la benevolenza.
9 De los necios se aparta el sacrificio expiatorio,
pero entre los rectos se encuentra el favor de Dios.
10 Il cuore conosce la propria amarezza
e alla sua gioia non partecipa l'estraneo.
10 El corazón conoce su propia amargura,
y con ningún extraño comparte su alegría.
11 La casa degli empi rovinerà,
ma la tenda degli uomini retti avrà successo.
11 La casa de los malos será destruida,
la tienda de los rectos florecerá.
12 C'è una via che sembra diritta a qualcuno,
ma sbocca in sentieri di morte.
12 Hay caminos que parecen rectos,
pero, al cabo, son caminos de muerte.
13 Anche fra il riso il cuore prova dolore
e la gioia può finire in pena.
13 También en el reír padece el corazón,
y al cabo la alegría es dolor.
14 Chi è instabile si sazierà dei frutti della sua condotta,
l'uomo dabbene si sazierà delle sue opere.
14 El perverso de corazón está satisfecho de su conducta,
y el hombre de bien, de sus obras.
15 L'ingenuo crede quanto gli dici,
l'accorto controlla i propri passi.
15 El simple cree cuanto se dice,
el cauto medita sus propios pasos.
16 Il saggio teme e sta lontano dal male,
lo stolto è insolente e presuntuoso.
16 El sabio teme el mal y de él se aparta,
el necio es presuntuoso y confiado.
17 L'iracondo commette sciocchezze,
il riflessivo sopporta.
17 El de genio pronto, hace necedades,
el hombre artero es odiado.
18 Gli inesperti erediteranno la stoltezza,
i prudenti si coroneranno di scienza.
18 La herencia de los simples es la necedad,
los cautos son coronados de ciencia.
19 I malvagi si inchinano davanti ai buoni,
gli empi davanti alle porte del giusto.
19 Los malos se postran ante los buenos,
los malvados a la puerta de los justos.
20 Il povero è odioso anche al suo amico,
numerosi sono gli amici del ricco.
20 Incluso a su vecino es odioso el pobre,
pero son muchos los amigos del rico.
21 Chi disprezza il prossimo pecca,
beato chi ha pietà degli umili.
21 Quien desprecia a su vecino comete pecado;
dichoso el que tiene piedad de los pobres.
22 Non errano forse quelli che compiono il male?
Benevolenza e favore per quanti compiono il bene.
22 ¿No andan extraviados los que planean el mal?;
amor y lealtad a los que planean el bien.
23 In ogni fatica c'è un vantaggio,
ma la loquacità produce solo miseria.
23 Todo trabajo produce abundancia,
la charlatanería sólo indigencia.
24 Corona dei saggi è la loro accortezza,
corona degli stolti la loro stoltezza.
24 Corona de los sabios es la riqueza,
la necedad de los insensatos es necedad.
25 Salvatore di vite è un testimone vero;
chi spaccia menzogne è un impostore.
25 Salvador de vidas es el testigo veraz,
quien profiere mentira es un impostor.
26 Nel timore del Signore è la fiducia del forte;
per i suoi figli egli sarà un rifugio.
26 El temor de Yahveh es seguridad inexpugnable;
sus hijos tendrán en él refugio.
27 Il timore del Signore è fonte di vita,
per evitare i lacci della morte.
27 El temor de Yahveh es fuente de vida,
para apartarse de las trampas de la muerte.
28 Un popolo numeroso è la gloria del re;
la scarsità di gente è la rovina del principe.
28 Pueblo numeroso, gloria del rey;
pueblo escaso, ruina del príncipe.
29 Il paziente ha grande prudenza,
l'iracondo mostra stoltezza.
29 El tardo a la ira tiene gran prudencia,
el de genio pronto pone de manifiesto su necedad
30 Un cuore tranquillo è la vita di tutto il corpo,
l'invidia è la carie delle ossa.
30 El corazón manso es vida del cuerpo;
la envidia es caries de los huesos.
31 Chi opprime il povero offende il suo creatore,
chi ha pietà del misero lo onora.
31 Quien oprime al débil, ultraja a su Hacedor;
mas el que se apiada del pobre, le da gloria.
32 Dalla propria malvagità è travolto l'empio,
il giusto ha un rifugio nella propria integrità.
32 El malo es derribado por su propia malicia,
el justo en su integridad halla refugio.
33 In un cuore assennato risiede la sapienza,
ma in seno agli stolti può scoprirsi?
33 En corazón inteligente descansa la sabiduría,
en el corazón de los necios no es conocida.
34 La giustizia fa onore a una nazione,
ma il peccato segna il declino dei popoli.
34 La justicia eleva a las naciones,
el pecado es la vergüenza de los pueblos.
35 Il favore del re è per il ministro intelligente,
il suo sdegno è per chi lo disonora.
35 El favor del rey para el siervo prudente;
y su cólera para el que le avergüenza.