1 (16)Figli di Levi: Gherson, Keat e Merari. | 1 Fils de Lévi: Gershom, Qehat et Merari. |
2 (17)Questi sono i nomi dei figli di Gherson: Libni e Simei. | 2 Voici les noms des fils de Gershom: Libni et Shiméï. |
3 (18)Figli di Keat: Amram, Izear, Ebron e Uzzièl. | 3 Fils de Qehat: Amram, Yiçhar, Hébrôn, Uzziel. |
4 (19)Figli di Merari: Macli e Musi; queste sono le famiglie di Levi secondo i loro casati.
| 4 Fils de Merari: Mahli et Mushi. Tels sont les clans de Lévi groupés selon leurs pères. |
5 (20)Gherson ebbe per figlio Libni, di cui fu figlio Iacàt, di cui fu figlio Zimma, | 5 Pour Gershom: Libni son fils, Yahat son fils, Zimma son fils, |
6 (21)di cui fu figlio Ioach, di cui fu figlio Iddo, di cui fu figlio Zerach, di cui fu figlio Ieotrai.
| 6 Yoah son fils, Iddo son fils, Zérah son fils, Yéatraï son fils. |
7 (22)Figli di Keat: Amminadàb, di cui fu figlio Core, di cui fu figlio Assir, | 7 Fils de Qehat: Amminadab son fils, Coré son fils, Assir son fils, |
8 (23)di cui fu figlio Elkana, di cui fu figlio Abiasaf, di cui fu figlio Assir, | 8 Elqana son fils, Ebyasaph son fils, Assir son fils, |
9 (24)di cui fu figlio Tacat, di cui fu figlio Urièl, di cui fu figlio Ozia, di cui fu figlio Saul. | 9 Tahat son fils, Uriel son fils, Uzziya son fils, Shaûl son fils. |
10 (25)Figli di Elkana: Amasai e Achimòt, | 10 Fils d'Elqana: Amasaï et Ahimot. |
11 (26)di cui fu figlio Elkana, di cui fu figlio Sufai, di cui fu figlio Nacat, | 11 Elqana son fils, Côphaï son fils, Nahat son fils, |
12 (27)di cui fu figlio Eliàb, di cui fu figlio Ierocàm, di cui fu figlio Elkana. | 12 Eliab son fils, Yeroham son fils, Elqana son fils. |
13 (28)Figli di Samuele: Gioele primogenito e Abia secondo.
| 13 Fils d'Elqana: Samuel l'aîné et Abiyya le second. |
14 (29)Figli di Merari: Macli, di cui fu figlio Libni, di cui fu figlio Simei, di cui fu figlio Uzza, | 14 Fils de Merari: Mahli, Libni son fils, Shiméï son fils, Uzza son fils, |
15 (30)di cui fu figlio Simeà, di cui fu figlio Agghìa, di cui fu figlio Asaià.
| 15 Shiméa son fils, Haggiyya son fils, Asaya son fils. |
16 (31)Ecco coloro ai quali Davide affidò la direzione del canto nel tempio dopo che l'arca aveva trovato una sistemazione. | 16 Voici ceux que David chargea de diriger le chant dans le Temple de Yahvé, lorsque l'arche yeut trouvé le repos. |
17 (32)Essi esercitarono l'ufficio di cantori davanti alla Dimora della tenda del convegno finché Salomone non costruì il tempio in Gerusalemme. Nel servizio si attenevano alla regola fissata per loro.
| 17 Ils furent au service du chant devant la demeure de la Tente du Rendez-vous jusqu'à ce queSalomon eût construit à Jérusalem le Temple de Yahvé, et ils remplissaient leur fonction en se conformant à leurrègle. |
18 (33)Questi furono gli incaricati e questi i loro figli. Dei Keatiti: Eman il cantore, figlio di Gioele, figlio di Samuele, | 18 Voici ceux qui étaient en fonction et leurs fils: Parmi les fils de Qehat: Hémân le chantre, filsde Yoël, fils de Samuel, |
19 (34)figlio di Elkana, figlio di Ierocàm, figlio di Elièl, figlio di Toach, | 19 fils d'Elqana, fils de Yeroham, fils d'Eliel, fils de Toah, |
20 (35)figlio di Zuf, figlio di Elkana, figlio di Macat, figlio di Amasài, | 20 fils de Cuph, fils d'Elqana, fils de Mahat, fils de Amasaï, |
21 (36)figlio di Elkana, figlio di Gioele, figlio di Azaria, figlio di Sofonia, | 21 fils d'Elqana, fils de Yoël, fils de Azarya, fils de Cephanya, |
22 (37)figlio di Tacat, figlio di Assir, figlio di Abiasaf, figlio di Core, | 22 fils de Tahat, fils d'Assir, fils d'Ebyasaph, fils de Coré, |
23 (38)figlio di Izear, figlio di Keat, figlio di Levi, figlio di Israele.
| 23 fils de Yiçhar, fils de Qehat, fils de Lévi, fils d'Israël. |
24 (39)Suo collega era Asaf, che stava alla sua destra: Asaf, figlio di Berechia, figlio di Simeà, | 24 Son frère Asaph se tenait à sa droite: Asaph, fils de Bérékyahu, fils de Shiméa, |
25 (40)figlio di Michele, figlio di Baasea, figlio di Malchia, | 25 fils de Mikaël, fils de Baaséya, fils de Malkiyya, |
26 (41)figlio di Etni, figlio di Zerach, figlio di Adaià, | 26 fils d'Etni, fils de Zérah, fils d'Adaya, |
27 (42)figlio di Etan, figlio di Zimma, figlio di Simei, | 27 fils d'Etân, fils de Zimma, fils de Shiméï, |
28 (43)figlio di Iacat, figlio di Gherson, figlio di Levi.
| 28 fils de Yahat, fils de Gershom, fils de Lévi. |
29 (44)I figli di Merari, loro colleghi, che stavano alla sinistra, erano Etan, figlio di Kisi, figlio di Abdi, figlio di Malluch, | 29 A gauche, leurs frères, fils de Merari: Etân, fils de Qishi, fils d'Abdi, fils de Malluk, |
30 (45)figlio di Casabià, figlio di Amasia, figlio di Chilkia, | 30 fils de Hashabya, fils d'Amaçya, fils de Hilqiyya, |
31 (46)figlio di Amsi, figlio di Bani, figlio di Semer, | 31 fils d'Amçi, fils de Bani, fils de Shémer, |
32 (47)figlio di Macli, figlio di Musi, figlio di Merari, figlio di Levi.
| 32 fils de Mahli, fils de Mushi, fils de Merari, fils de Lévi. |
33 (48)I loro colleghi leviti, erano addetti a ogni servizio della Dimora nel tempio. | 33 Leurs frères les lévites étaient entièrement adonnés au service de la Demeure du Temple deDieu. |
34 (49)Aronne e i suoi figli presentavano le offerte sull'altare dell'olocausto e sull'altare dell'incenso, curavano tutto il servizio nel Santo dei santi e compivano il sacrificio espiatorio per Israele secondo quanto aveva comandato Mosè, servo di Dio.
| 34 Aaron et ses fils faisaient fumer les offrandes sur l'autel des holocaustes et sur l'autel desparfums; ils s'occupaient exclusivement des choses très saintes et du rite d'expiation sur Israël; ils seconformaient à tout ce qu'avait ordonné Moïse, serviteur de Dieu. |
35 (50)Questi sono i figli di Aronne: Eleàzaro, di cui fu figlio Pincas, di cui fu figlio Abisuà, | 35 Voici les fils d'Aaron: Eléazar son fils, Pinhas son fils, Abishua son fils, |
36 (51)di cui fu figlio Bukki, di cui fu figlio Uzzi, di cui fu figlio Zerachia, | 36 Buqqi son fils, Uzzi son fils, Zerahya son fils, |
37 (52)di cui fu figlio Meraiòt, di cui fu figlio Amaria, di cui fu figlio Achitòb, | 37 Merayot son fils, Amarya son fils, Ahitub son fils, |
38 (53)di cui fu figlio Zadòk, di cui fu figlio Achimàaz.
| 38 Sadoq son fils, Ahimaaç son fils. |
39 (54)Queste sono le loro residenze, secondo le loro circoscrizioni nei loro territori. Ai figli di Aronne della famiglia dei Keatiti, che furono sorteggiati per primi, | 39 Voici leurs lieux d'habitation, selon les limites de leurs campements: Aux fils d'Aaron, duclan de Qehat (car c'est sur eux que tomba le sort), |
40 (55)fu assegnata Ebron nel paese di Giuda con i pascoli vicini, | 40 on donna Hébron, dans le pays de Juda, avec les pâturages environnants. |
41 (56)ma il territorio della città e i suoi villaggi furono assegnati a Caleb, figlio di Iefunne. | 41 On donna la campagne et ses villages à Caleb, fils de Yephunné, |
42 (57)Ai figli di Aronne furono assegnate Ebron, città di rifugio, Libna con i pascoli, Iattir, Estemoà con i pascoli, | 42 mais on donna aux fils d'Aaron les villes de refuge: Hébron, Libna et ses pâturages, Yattir,Eshtemoa et ses pâturages, |
43 (58)Chilez con i pascoli, Debir con i pascoli, | 43 Hilaz et ses pâturages, Debir et ses pâturages, |
44 (59)Asan con i pascoli, Bet-Sèmes con i pascoli | 44 Ashân et ses pâturages, Bet-Shémesh et ses pâturages. |
45 (60)e, nella tribù di Beniamino, Gheba con i pascoli, Alèmet con i pascoli, Anatòt con i pascoli. Totale: tredici città con i loro pascoli.
| 45 Sur la tribu de Benjamin on leur donna Géba et ses pâturages, Alémèt et ses pâturages,Anatot et ses pâturages. Leurs clans comprenaient en tout treize villes. |
46 (61)Agli altri figli di Keat, secondo le loro famiglie, furono assegnate in sorte dieci città prese dalla tribù di Èfraim, dalla tribù di Dan e da metà della tribù di Manàsse. | 46 Les autres fils de Qehat obtinrent au sort dix villes prises aux clans de la tribu, de la demi-tribu, moitié de Manassé. |
47 (62)Ai figli di Gherson, secondo le loro famiglie, furono assegnate tredici città prese dalla tribù di Ìssacar, dalla tribù di Aser, dalla tribù di Nèftali e dalla tribù di Manàsse in Basàn. | 47 Les fils de Gershom et leurs clans obtinrent treize villes prises sur la tribu d'Issachar, la tribud'Asher, la tribu de Nephtali et la tribu de Manassé en Bashân. |
48 (63)Ai figli di Merari, secondo le loro famiglie, furono assegnate in sorte dodici città prese dalla tribù di Ruben, dalla tribù di Gad e dalla tribù di Zàbulon.
| 48 Les fils de Merari et leurs clans obtinrent au sort douze villes prises sur la tribu de Ruben, latribu de Gad et la tribu de Zabulon. |
49 (64)Gli Israeliti assegnarono ai leviti queste città con i pascoli. | 49 Les enfants d'Israël attribuèrent aux lévites ces villes avec leurs pâturages. |
50 (65)Le suddette città prese dalle tribù dei figli di Giuda, dei figli di Simeone e dei figli di Beniamino, le assegnarono in sorte dando loro il relativo nome.
| 50 Sur les tribus des fils de Juda, des fils de Siméon et des fils de Benjamin, ils attribuèrentaussi par tirage au sort les villes auxquelles ils donnèrent leurs noms. |
51 (66)Alle famiglie dei figli di Keat furono assegnate in sorte città appartenenti alla tribù di Èfraim. | 51 C'est sur la tribu d'Ephraïm que furent prises les villes du territoire de quelques clans des filsde Qehat. |
52 (67)Assegnarono loro Sichem città di rifugio, con i suoi pascoli, sulle montagne di Èfraim, Ghezer con i pascoli, | 52 On leur donna les villes de refuge suivantes: Sichem et ses pâturages dans la montagned'Ephraïm, Gézer et ses pâturages, |
53 (68)Iokmeàm con i pascoli, Bet-Coròn con i pascoli, | 53 Yoqméam et ses pâturages, Bet-Horôn et ses pâturages, |
54 (69)Aialòn con i pascoli, Gat-Rimmòn con i pascoli | 54 Ayyalôn et ses pâturages, Gat-Rimmôn et ses pâturages, |
55 (70)e, da metà della tribù di Manàsse, Taanach con i pascoli, Ibleàm con i pascoli. Le suddette città erano per la famiglia degli altri figli di Keat.
| 55 ainsi que sur la demi-tribu de Manassé: Aner et ses pâturages, Bileam et ses pâturages. Cecipour le clan des autres fils de Qehat. |
56 (71)Ai figli di Gherson, secondo le loro famiglie assegnarono in sorte dalla metà della tribù di Manàsse: Golan in Basàn con i pascoli e Asaròt con i pascoli; | 56 Pour les fils de Gershom, on prit, sur les clans de la demi-tribu de Manassé, Golân en Bashânet ses pâturages, Ashtarot et ses pâturages, -- |
57 (72)dalla tribù di Ìssacar: Kedes con i pascoli, Daberat con i pascoli, | 57 sur la tribu d'Issachar, Qédesh et ses pâturages, Daberat et ses pâturages, |
58 (73)Iarmut con i pascoli e Anem con i pascoli; | 58 Ramot et ses pâturages, Anem et ses pâturages, -- |
59 (74)dalla tribù di Aser: Masal con i pascoli, Abdon con i pascoli, | 59 sur la tribu d'Asher, Mashal et ses pâturages, Abdôn et ses pâturages, |
60 (75)Cukok con i pascoli e Recob con i pascoli; | 60 Huqoq et ses pâturages, Rehob et ses pâturages, -- |
61 (76)dalla tribù di Nèftali: Kedes di Galilea con i pascoli, Cammòn con i pascoli e Kiriatàim con i pascoli.
| 61 sur la tribu de Nephtali, Qédesh en Galilée et ses pâturages, Hammôn et ses pâturages,Qiryatayim et ses pâturages. |
62 (77)Agli altri figli di Merari della tribù di Zàbulon furono assegnate: Rimmòn con i pascoli e Tabor con i pascoli; | 62 Pour les autres fils de Merari: sur la tribu de Zabulon: Rimmôn et ses pâturages, Tabor et sespâturages, -- |
63 (78)oltre il Giordano di Gèrico, a oriente del Giordano, dalla tribù di Ruben: Bezer nel deserto con i pascoli, Iaza con i pascoli, | 63 au-delà du Jourdain vers Jéricho, à l'orient du Jourdain, sur la tribu de Ruben: Béçer dans ledésert et ses pâturages, Yahça et ses pâturages, |
64 (79)Kedemòt con i pascoli, Mefaàt con i pascoli; | 64 Qedémot et ses pâturages, Méphaat et ses pâturages, -- |
65 (80)della tribù di Gad: Ramot di Gàlaad con i pascoli, Macanàim con i pascoli, | 65 sur la tribu de Gad: Ramot en Galaad et ses pâturages, Mahanayim et ses pâturages, |
66 (81)Chesbon con i pascoli e Iazer con i pascoli.
| 66 Heshbôn et ses pâturages, Yazèr et ses pâturages. |