Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Genesi 5


font
BIBBIA CEI 1974CATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 Questo è il libro della genealogia di Adamo. Quando Dio creò l'uomo, lo fece a somiglianza di Dio;1 This is the book of the lineage of Adam. In the day that God created man, he made him to the likeness of God.
2 maschio e femmina li creò, li benedisse e li chiamò uomini quando furono creati.2 He created them, male and female; and he blessed them. And he called their name Adam, in the day when they were created.
3 Adamo aveva centotrenta anni quando generò a sua immagine, a sua somiglianza, un figlio e lo chiamò Set.3 Then Adam lived for one hundred and thirty years. And then he conceived a son in his own image and likeness, and he called his name Seth.
4 Dopo aver generato Set, Adamo visse ancora ottocento anni e generò figli e figlie.4 And after he conceived Seth, the days of Adam that passed were eight hundred years. And he conceived sons and daughters.
5 L'intera vita di Adamo fu di novecentotrenta anni; poi morì.
5 And all the time that passed while Adam lived was nine hundred and thirty years, and then he died.
6 Set aveva centocinque anni quando generò Enos;6 Seth likewise lived for one hundred and five years, and then he conceived Enos.
7 dopo aver generato Enos, Set visse ancora ottocentosette anni e generò figli e figlie.7 And after he conceived Enos, Seth lived for eight hundred and seven years, and he conceived sons and daughters.
8 L'intera vita di Set fu di novecentododici anni; poi morì.
8 And all the days of Seth that passed were nine hundred and twelve years, and then he died.
9 Enos aveva novanta anni quando generò Kenan;9 In truth, Enos lived ninety years, and then he conceived Cainan.
10 Enos, dopo aver generato Kenan, visse ancora ottocentoquindici anni e generò figli e figlie.10 After his birth, he lived eight hundred and fifteen years, and he conceived sons and daughters.
11 L'intera vita di Enos fu di novecentocinque anni; poi morì.
11 And all the days of Enos that passed were nine hundred and five years, and then he died.
12 Kenan aveva settanta anni quando generò Maalaleèl;12 Likewise, Cainan lived seventy years, and then he conceived Mahalalel.
13 Kenan dopo aver generato Maalaleèl visse ancora ottocentoquaranta anni e generò figli e figlie.13 And after he conceived Mahalalel, Cainan lived for eight hundred and forty years, and he conceived sons and daughters.
14 L'intera vita di Kenan fu di novecentodieci anni; poi morì.
14 And all the days of Cainan that passed were nine hundred and ten years, and then he died.
15 Maalaleèl aveva sessantacinque anni quando generò Iared;15 And Mahalalel lived sixty-five years, and then he conceived Jared.
16 Maalaleèl dopo aver generato Iared, visse ancora ottocentotrenta anni e generò figli e figlie.16 And after he conceived Jared, Mahalalel lived for eight hundred and thirty years, and he conceived sons and daughters.
17 L'intera vita di Maalaleèl fu di ottocentonovantacinque anni; poi morì.
17 And all the days of Mahalalel that passed were eight hundred and ninety-five years, and then he died.
18 Iared aveva centosessantadue anni quando generò Enoch;18 And Jared lived for one hundred and sixty-two years, and then he conceived Enoch.
19 Iared, dopo aver generato Enoch, visse ancora ottocento anni e generò figli e figlie.19 And after he conceived Enoch, Jared lived for eight hundred years, and he conceived sons and daughters.
20 L'intera vita di Iared fu di novecentosessantadue anni; poi morì.
20 And all the days of Jared that passed were nine hundred and sixty-two years, and then he died.
21 Enoch aveva sessantacinque anni quando generò Matusalemme.21 Now Enoch lived for sixty-five years, and then he conceived Methuselah.
22 Enoch camminò con Dio; dopo aver generato Matusalemme, visse ancora per trecento anni e generò figli e figlie.22 And Enoch walked with God. And after he conceived Methuselah, he lived for three hundred years, and he conceived sons and daughters.
23 L'intera vita di Enoch fu di trecentosessantacinque anni.23 And all the days of Enoch that passed were three hundred and sixty-five years.
24 Poi Enoch cammino con Dio e non fu più perché Dio l'aveva preso.
24 And he walked with God, and then he was seen no more, because God took him.
25 Matusalemme aveva centottantasette anni quando generò Lamech;25 Likewise, Methuselah lived for one hundred and eighty-seven years, and then he conceived Lamech.
26 Matusalemme, dopo aver generato Lamech, visse ancora settecentottantadue anni e generò figli e figlie.26 And after he conceived Lamech, Methuselah lived for seven hundred and eighty-two years, and he conceived sons and daughters.
27 L'intera vita di Matusalemme fu di novecentosessantanove anni; poi morì.
27 And all the days of Methuselah that passed were nine hundred and sixty-nine years, and then he died.
28 Lamech aveva centottantadue anni quando generò un figlio28 Then Lamech lived for one hundred and eighty-two years, and he conceived a son.
29 e lo chiamò Noè, dicendo: "Costui ci consolerà del nostro lavoro e della fatica delle nostre mani, a causa del suolo che il Signore ha maledetto".29 And he called his name Noah, saying, “This one will console us from the works and hardships of our hands, in the land that the Lord has cursed.”
30 Lamech, dopo aver generato Noè, visse ancora cinquecentonovantacinque anni e generò figli e figlie.30 And after he conceived Noah, Lamech lived for five hundred and ninety-five years, and he conceived sons and daughters.
31 L'intera vita di Lamech fu di settecentosettantasette anni; poi morì.
31 And all the days of Lamech that passed were seven hundred and seventy-seven years, and then he died. In truth, when Noah was five hundred years old, he conceived Shem, Ham, and Japheth.
32 Noè aveva cinquecento anni quando generò Sem, Cam e Iafet.