1 Questo è il libro della genealogia di Adamo. Quando Dio creò l'uomo, lo fece a somiglianza di Dio; | 1 Voici le livret de la descendance d'Adam: Le jour où Dieu créa Adam, il le fit à la ressemblance deDieu. |
2 maschio e femmina li creò, li benedisse e li chiamò uomini quando furono creati. | 2 Homme et femme il les créa, il les bénit et leur donna le nom d'"Homme", le jour où ils furent créés. |
3 Adamo aveva centotrenta anni quando generò a sua immagine, a sua somiglianza, un figlio e lo chiamò Set. | 3 Quand Adam eut 130 ans, il engendra un fils à sa ressemblance, comme son image, et il lui donna lenom de Seth. |
4 Dopo aver generato Set, Adamo visse ancora ottocento anni e generò figli e figlie. | 4 Le temps que vécut Adam après la naissance de Seth fut de 800 ans et il engendra des fils et desfilles. |
5 L'intera vita di Adamo fu di novecentotrenta anni; poi morì.
| 5 Toute la durée de la vie d'Adam fut de 930 ans, puis il mourut. |
6 Set aveva centocinque anni quando generò Enos; | 6 Quand Seth eut 10 5 ans, il engendra Enosh. |
7 dopo aver generato Enos, Set visse ancora ottocentosette anni e generò figli e figlie. | 7 Après la naissance d'Enosh, Seth vécut 807 ans et il engendra des fils et des filles. |
8 L'intera vita di Set fu di novecentododici anni; poi morì.
| 8 Toute la durée de la vie de Seth fut de 912 ans, puis il mourut. |
9 Enos aveva novanta anni quando generò Kenan; | 9 Quand Enosh eut 90 ans, il engendra Qénân. |
10 Enos, dopo aver generato Kenan, visse ancora ottocentoquindici anni e generò figli e figlie. | 10 Après la naissance de Qénân, Enosh vécut 815 ans et il engendra des fils et des filles. |
11 L'intera vita di Enos fu di novecentocinque anni; poi morì.
| 11 Toute la durée de la vie d'Enosh fut de 905 ans, puis il mourut. |
12 Kenan aveva settanta anni quando generò Maalaleèl; | 12 Quand Qénân eut 70 ans, il engendra Mahalaléel. |
13 Kenan dopo aver generato Maalaleèl visse ancora ottocentoquaranta anni e generò figli e figlie. | 13 Après la naissance de Mahalaléel, Qénân vécut 840 ans et il engendra des fils et des filles. |
14 L'intera vita di Kenan fu di novecentodieci anni; poi morì.
| 14 Toute la durée de la vie de Qénân fut de 910 ans, puis il mourut. |
15 Maalaleèl aveva sessantacinque anni quando generò Iared; | 15 Quand Mahalaléel eut 65 ans, il engendra Yéred. |
16 Maalaleèl dopo aver generato Iared, visse ancora ottocentotrenta anni e generò figli e figlie. | 16 Après la naissance de Yéred, Mahalaléel vécut 830 ans et il engendra des fils et des filles. |
17 L'intera vita di Maalaleèl fu di ottocentonovantacinque anni; poi morì.
| 17 Toute la durée de la vie de Mahalaléel fut de 895 ans, puis il mourut. |
18 Iared aveva centosessantadue anni quando generò Enoch; | 18 Quand Yéred eut 16 2 ans, il engendra Hénok. |
19 Iared, dopo aver generato Enoch, visse ancora ottocento anni e generò figli e figlie. | 19 Après la naissance d'Hénok, Yéred vécut 800 ans et il engendra des fils et des filles. |
20 L'intera vita di Iared fu di novecentosessantadue anni; poi morì.
| 20 Toute la durée de la vie de Yéred fut de 962 ans, puis il mourut. |
21 Enoch aveva sessantacinque anni quando generò Matusalemme. | 21 Quand Hénok eut 65 ans, il engendra Mathusalem. |
22 Enoch camminò con Dio; dopo aver generato Matusalemme, visse ancora per trecento anni e generò figli e figlie. | 22 Hénok marcha avec Dieu. Après la naissance de Mathusalem, Hénok vécut 300 ans et il engendrades fils et des filles. |
23 L'intera vita di Enoch fu di trecentosessantacinque anni. | 23 Toute la durée de la vie d'Hénok fut de 365 ans. |
24 Poi Enoch cammino con Dio e non fu più perché Dio l'aveva preso.
| 24 Hénok marcha avec Dieu, puis il disparut, car Dieu l'enleva. |
25 Matusalemme aveva centottantasette anni quando generò Lamech; | 25 Quand Mathusalem eut 187 ans, il engendra Lamek. |
26 Matusalemme, dopo aver generato Lamech, visse ancora settecentottantadue anni e generò figli e figlie. | 26 Après la naissance de Lamek, Mathusalem vécut 782 ans et il engendra des fils et des filles. |
27 L'intera vita di Matusalemme fu di novecentosessantanove anni; poi morì.
| 27 Toute la durée de la vie de Mathusalem fut de 969 ans, puis il mourut. |
28 Lamech aveva centottantadue anni quando generò un figlio | 28 Quand Lamek eut 182 ans, il engendra un fils. |
29 e lo chiamò Noè, dicendo: "Costui ci consolerà del nostro lavoro e della fatica delle nostre mani, a causa del suolo che il Signore ha maledetto". | 29 Il lui donna le nom de Noé, car, dit-il, "celui-ci nous apportera, dans notre travail et le labeur denos mains, une consolation tirée du sol que Yahvé a maudit." |
30 Lamech, dopo aver generato Noè, visse ancora cinquecentonovantacinque anni e generò figli e figlie. | 30 Après la naissance de Noé, Lamek vécut 595 ans et il engendra des fils et des filles. |
31 L'intera vita di Lamech fu di settecentosettantasette anni; poi morì.
| 31 Toute la durée de la vie de Lamek fut de 777 ans, puis il mourut. |
32 Noè aveva cinquecento anni quando generò Sem, Cam e Iafet. | 32 Quand Noé eut atteint 500 ans, il engendra Sem, Cham et Japhet. |