SCRUTATIO

Domenica, 21 giugno 2026 - San Luigi Gonzaga ( Letture di oggi)

Zaccaria 9


font
Sacra Bibbia GarofaloCATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 Oracolo. Parola di Jahve. Jahve è nella terra di Khadrach e Damasco è la sua residenza: poichè a Jahve appartiene l’occhio di Aram come di tutte le tribù di Israele;1 The burden of the word of the Lord in the land of Hadrach and its respite in Damascus. For the eye of man and of all the tribes of Israel is of the Lord.
2 anche Hamat, che confina con essa, e Sidone, benchè sia molto scaltra.2 Hamath also is at its limits, and Tyre and Sidon. For, of course, they have assumed themselves to be exceedingly wise.
3 Tiro può ben costruirsi un bastione e ammassarsi l’argento come la polvere e l’oro come il fango delle strade:3 And Tyre has built herself a fortress, and she has piled together silver, as if it were soil, and gold, as if it were the mud of the streets.
4 ma ecco il Signore prende possesso di essa e butta nel mare la sua potenza; ed essa sarà divorata dal fuoco.4 Behold, the Lord will possess her, and he will strike her strength in the sea, and she will be devoured by fire.
5 Ciò vede Ascalon con paura, Gaza con molto tremore ed Ekron, perchè la sua fiducia resta confusa. E scompare il re di Gaza, Ascalon resta disabitata5 Ashkelon will see and be afraid. Both Gaza and he will be very sorrowful, as well as Ekron, because her hope has been confounded. And the king will pass away from Gaza, and Ashkelon will not be inhabited.
6 e in Ashdod risiede un bastardo. Io estirpo la tracotanza del Filisteo6 And the divider will sit in Ashdod, and I will scatter the arrogance of the Philistines.
7 e tolgo il sangue dalla sua bocca e gli orrori dai suoi denti. Allora anch’egli diventerà un resto per il nostro Dio, e sarà come un gruppo di mille in Giuda ed Ekron sarà come il Gebuseo.7 And I will take away his blood from his mouth, and his abominations from between his teeth, and yet he will be left for our God, and he will be like a governor in Judah, and Ekron will be like a Jebusite.
8 E mi accampo per la mia casa a protezione da chi passa e ritorna: su di essi non passerà più alcun oppressore, poichè ora ho riguardato la sua miseria.8 And I will encircle my house with those who serve me in war, going and returning, and the exactor will no longer pass over them. For now I have seen with my eyes.
9 Esulta lietamente, figlia di Sion, giubila, figlia di e saloni ecco viene a te il tuo re, colui che è giusto e vittorioso, umile e cavalca un asino, un puledro, figlio di un’asina.9 Rejoice well, daughter of Zion, shout for joy, daughter of Jerusalem. Behold, your King will come to you: the Just One, the Savior. He is poor and riding upon a donkey, and upon a colt, the son of a donkey.
10 Egli sterminerà i carri da Efraim e i cavalli da Gerusalemme; saranno sterminati gli archi di guerra; egli detterà la pace alle genti. Il suo potere si stenderà da un mare all’altro e dal fiume fino alle estremità della terra.10 And I will scatter the four-horse chariot out of Ephraim and the horse from Jerusalem, and the bow of war will be destroyed. And he will speak peace to the Gentiles, and his power will be from sea to sea, and from the rivers even to the end of the earth.
11 Anche tu: per il sangue dell’alleanza con te rinvio i tuoi prigionieri dalla cisterna, in cui non c’è acqua.11 You, likewise, by the blood of your testimony, have sent forth your prisoners from the pit, in which there is no water.
12 Torneranno al luogo fortificato i prigionieri pieni di speranza. Appunto oggi lo annuncio: io ti renderò il doppio!12 Turn back to the fortress, prisoners of hope. Today, I also announce that I will repay you double,
13 Poichè io mi metto Giuda in tensione, faccio di Efraim un arco teso: eccito i tuoi figli, Sion, contro i tuoi figli, o Javan, ti faccio come la spada di un prode.13 because I have stretched out Judah for myself, like a bow; I have filled Ephraim. And I will raise up your sons, Zion, above your sons, Greece. And I will set you as the sword of the strength.
14 Allora Jahve apparirà su di loro, le sue frecce partiranno come il fulmine; il Signore Jahve farà squillare la tromba e marcerà nelle tempeste del sud.14 And the Lord God will be seen over them, and his arrow will go forth like lightning. And the Lord God will sound the trumpet, and he will go forth into the whirlwind of the South.
15 Jahve degli eserciti li proteggerà: divoreranno e pesteranno le pietre della balestra, berranno sangue come vino e se ne cospargeranno come i corni dell’altare.15 The Lord of hosts will protect them. And they will devour and subdue with the stones of the sling. And, when drinking, they will become inebriated, as if with wine, and they will be filled like bowls and like the horns of the altar.
16 Jahve loro Dio li salverà in quel giorno come gregge del suo popolo. Poichè le gemme del diadema elevate sulla sua terra...16 And in that day, the Lord their God will save them as the flock of his people. For holy stones will be lifted up over his land.
17 Poichè quali sono i suoi beni? Quali le sue bellezze? Come il grano egli fa crescere i giovani e come il mosto le vergini.17 For what is his goodness and what is his beauty, other than grain among the elect and wine springing forth virgins?