| 1 Oracolo. Parola di Jahve. Jahve è nella terra di Khadrach e Damasco è la sua residenza: poichè a Jahve appartiene l’occhio di Aram come di tutte le tribù di Israele; | 1 משא דבר יהוה בארץ חדרך ודמשק מנחתו כי ליהוה עין אדם וכל שבטי ישראל |
| 2 anche Hamat, che confina con essa, e Sidone, benchè sia molto scaltra. | 2 וגם חמת תגבל בה צר וצידון כי חכמה מאד |
| 3 Tiro può ben costruirsi un bastione e ammassarsi l’argento come la polvere e l’oro come il fango delle strade: | 3 ותבן צר מצור לה ותצבר כסף כעפר וחרוץ כטיט חוצות |
| 4 ma ecco il Signore prende possesso di essa e butta nel mare la sua potenza; ed essa sarà divorata dal fuoco. | 4 הנה אדני יורשנה והכה בים חילה והיא באש תאכל |
| 5 Ciò vede Ascalon con paura, Gaza con molto tremore ed Ekron, perchè la sua fiducia resta confusa. E scompare il re di Gaza, Ascalon resta disabitata | 5 תרא אשקלון ותירא ועזה ותחיל מאד ועקרון כי הביש מבטה ואבד מלך מעזה ואשקלון לא תשב |
| 6 e in Ashdod risiede un bastardo. Io estirpo la tracotanza del Filisteo | 6 וישב ממזר באשדוד והכרתי גאון פלשתים |
| 7 e tolgo il sangue dalla sua bocca e gli orrori dai suoi denti. Allora anch’egli diventerà un resto per il nostro Dio, e sarà come un gruppo di mille in Giuda ed Ekron sarà come il Gebuseo. | 7 והסרתי דמיו מפיו ושקציו מבין שניו ונשאר גם הוא לאלהינו והיה כאלף ביהודה ועקרון כיבוסי |
| 8 E mi accampo per la mia casa a protezione da chi passa e ritorna: su di essi non passerà più alcun oppressore, poichè ora ho riguardato la sua miseria. | 8 וחניתי לביתי מצבה מעבר ומשב ולא יעבר עליהם עוד נגש כי עתה ראיתי בעיני |
| 9 Esulta lietamente, figlia di Sion, giubila, figlia di e saloni ecco viene a te il tuo re, colui che è giusto e vittorioso, umile e cavalca un asino, un puledro, figlio di un’asina. | 9 גילי מאד בת ציון הריעי בת ירושלם הנה מלכך יבוא לך צדיק ונושע הוא עני ורכב על חמור ועל עיר בן אתנות |
| 10 Egli sterminerà i carri da Efraim e i cavalli da Gerusalemme; saranno sterminati gli archi di guerra; egli detterà la pace alle genti. Il suo potere si stenderà da un mare all’altro e dal fiume fino alle estremità della terra. | 10 והכרתי רכב מאפרים וסוס מירושלם ונכרתה קשת מלחמה ודבר שלום לגוים ומשלו מים עד ים ומנהר עד אפסי ארץ |
| 11 Anche tu: per il sangue dell’alleanza con te rinvio i tuoi prigionieri dalla cisterna, in cui non c’è acqua. | 11 גם את בדם בריתך שלחתי אסיריך מבור אין מים בו |
| 12 Torneranno al luogo fortificato i prigionieri pieni di speranza. Appunto oggi lo annuncio: io ti renderò il doppio! | 12 שובו לבצרון אסירי התקוה גם היום מגיד משנה אשיב לך |
| 13 Poichè io mi metto Giuda in tensione, faccio di Efraim un arco teso: eccito i tuoi figli, Sion, contro i tuoi figli, o Javan, ti faccio come la spada di un prode. | 13 כי דרכתי לי יהודה קשת מלאתי אפרים ועוררתי בניך ציון על בניך יון ושמתיך כחרב גבור |
| 14 Allora Jahve apparirà su di loro, le sue frecce partiranno come il fulmine; il Signore Jahve farà squillare la tromba e marcerà nelle tempeste del sud. | 14 ויהוה עליהם יראה ויצא כברק חצו ואדני יהוה בשופר יתקע והלך בסערות תימן |
| 15 Jahve degli eserciti li proteggerà: divoreranno e pesteranno le pietre della balestra, berranno sangue come vino e se ne cospargeranno come i corni dell’altare. | 15 יהוה צבאות יגן עליהם ואכלו וכבשו אבני קלע ושתו המו כמו יין ומלאו כמזרק כזויות מזבח |
| 16 Jahve loro Dio li salverà in quel giorno come gregge del suo popolo. Poichè le gemme del diadema elevate sulla sua terra... | 16 והושיעם יהוה אלהיהם ביום ההוא כצאן עמו כי אבני נזר מתנוססות על אדמתו |
| 17 Poichè quali sono i suoi beni? Quali le sue bellezze? Come il grano egli fa crescere i giovani e come il mosto le vergini. | 17 כי מה טובו ומה יפיו דגן בחורים ותירוש ינובב בתלות |