| 1 Jahve parlò a Mosè: | 1 Így szólt továbbá az Úr Mózeshez: |
| 2 « Ordina ai figli di Israele, di’ loro: “ Quando sarete giunti nella terra di Canaan, questa sarà la terra che vi toccherà in eredità: la terra di Canaan con le sue frontiere. | 2 »Parancsolj Izrael fiainak és mondd nekik: Ha majd bejuttok Kánaán földjére, s azt kisorsolják közöttetek birtokul, a következők legyenek határai. |
| 3 Il vostro lato meridionale inizierà dal deserto di Sin, lungo il fianco di Edom; e la vostra frontiera meridionale inizierà a oriente, dall’estremità del Mare Salato. | 3 A déli rész az Edom mellett levő Szín-pusztától kezdődjék. Határa keleten a Sós-tenger legyen, |
| 4 La frontiera volterà poi a sud, verso la salita di Akrabbim, passerà da Sin e terminerà a mezzogiorno di Kadesh-Barne; andrà poi a Khazar-Addar e passerà per Azmon. | 4 aztán kerülje meg a Skorpió-magaslat déli oldalát, úgy hogy átmenjen Szennán és Kádes-Barneától délre jusson; onnan haladjon a határ az Ádár nevű faluig, majd húzódjon Aszemónáig, |
| 5 Da Azmon volterà verso il torrente d’Egitto e terminerà al mare. | 5 Aszemónától aztán kanyarodjék a határ Egyiptom patakjához és végződjék a Nagy-tenger partján. |
| 6 La vostra frontiera occidentale sarà il Mare Grande: questa sarà la vostra frontiera occidentale. | 6 A nyugati oldal a Nagy-tengernél kezdődjék, s ugyanennél a határnál végződjék. |
| 7 Ecco la vostra frontiera settentrionale: dal Mare Grande traccerete una linea fino al monte Hor, | 7 Az északi oldalon a határ a Nagy-tengernél kezdődjék, aztán haladjon egészen a Magas-hegyig, |
| 8 dal monte Hor traccerete una linea in direzione di Hamat e la frontiera terminerà a Zeded; | 8 onnan menjen Emát felé egészen Szedáda határáig, |
| 9 la frontiera proseguirà poi per Zifron per terminare a Khazar-Enan: questa sarà la vostra frontiera settentrionale. | 9 aztán menjen a határ egészen Zefronáig és Enán falváig. Ez legyen a határ az északi részen. |
| 10 Traccerete la vostra frontiera orientale da Khazar-Enan a Shefam; | 10 A keleti oldal határát innen, Enán falvától kell meghúzni egészen Sefámáig, |
| 11 da Shefam la frontiera discenderà verso Harbel a oriente di Ain, poi la frontiera discenderà ancora e rasenterà la riva orientale del Mare di Genezaret. | 11 Sefámától aztán menjen le a határ addig a Rebláig, amely a Dafním forrással átellenben van, onnan jusson el a Kinneret-tenger keleti partjára, |
| 12 La frontiera discenderà infine lungo il Giordano per terminare al Mare Salato: questa sarà la vostra terra con le sue frontiere tutto intorno ” ». | 12 majd húzódjon le a Jordánhoz, s végül a Sós-tengernél fejeződjék be. Ez legyen földetek, határai szerint, körös-körül.« |
| 13 Mosè ordinò allora ai figli di Israele: « Questa è la terra che vi dividerete a sorte e che Jahve ha ordinato di dare a nove tribù e mezza; | 13 Megparancsolta tehát Mózes Izrael fiainak: »Ez és ez az a föld, amelyet majd sors által birtokul kaptok, s amely felől azt parancsolta az Úr, hogy a kilenc törzsnek és a fél törzsnek kell adni, |
| 14 poichè la tribù dei figli di Ruben con le famiglie, la tribù dei figli di Gad con le famiglie, e anche metà della tribù di Manasse hanno già ricevuto l’eredità. | 14 mert Rúben fiainak törzse nagycsaládjai szerint, meg Gád fiainak törzse nagycsaládjainak száma szerint, meg Manassze fél törzse, |
| 15 Queste due tribù e mezza hanno già ricevuto l’eredità al di là del Giordano di Gerico, a est, a levante ». | 15 vagyis két és fél törzs már megkapta a részét a Jordánon túl, Jerikóval szemben, kelet felé.« |
| 16 Jahve parlò a Mosè: | 16 Azt mondta továbbá az Úr Mózesnek: |
| 17 « Questi sono gli uomini che vi divideranno la terra: il sacerdote Eleazaro e Giosuè, figlio di Nun; | 17 »A következő a neve azoknak a férfiaknak, akik el fogják osztani azt a földet közöttetek: Eleazár, a pap és Józsue, Nún fia, |
| 18 inoltre, per fare la divisione della terra, prenderete un principe da ogni tribù. | 18 továbbá minden törzsből egy-egy fejedelem, |
| 19 Questi sono i nomi degli uomini: Caleb, figlio di Jefunne, per la tario di Giuda; | 19 név szerint: Júda törzséből: Káleb, Jefóne fia; |
| 20 Shemuel, figlio di Ammihud, per la tribù dei figli di Simeone; | 20 Simeon törzséből: Sámuel, Ammiúd fia; |
| 21 Elidad, figlio di Chislon, per la tribù di Beniamin; | 21 Benjamin törzséből: Elidád, Kászelon fia; |
| 22 il principe Bukki, figlio di Jogli, per la tribù dei figli di Dan; | 22 Dán fiainak törzséből: Bokki, Jogli fia; |
| 23 per i figli di Giuseppe: il principe Khanniel, figlio di Efod, per la tribù dei figli di Manasse, | 23 József fiai közül: Manassze törzséből: Hanniél, Efód fia; |
| 24 e il principe Kemuel, figlio di Shiftan, per la tribù dei figli di Efraim; | 24 Efraim törzséből: Kámuel, Seftán fia; |
| 25 il principe Elizafan, figlio di Parnach, per la tribù dei figli di Zabulon; | 25 Zebulon törzséből: Eliszafán, Fárnák fia; |
| 26 il principe Paltiel, figlio | di Azzan, per la tribù dei gli di Issachar; | 26 Isszakár törzséből: Fáltiel fejedelem, Ozán fia; |
| 27 il | principe Akhihur, figlio di Shelomi, per la tribù | dei figli di Asher; | 27 Áser törzséből: Áhiud, Salómi fia; |
| 28 il principe Pedahel, figlio di Ammihud, per la tribù dei figli di Neftali, | 28 Naftali törzséből: Fedaél, Ammiúd fia.« |
| 29 Questi sono coloro ai quali Jahve ordinò di dividere la terra di Canaan tra i figli di Israele », | 29 Ezek azok, akiknek megparancsolta az Úr, hogy osszák fel Izrael fiai között Kánaán földjét. |