SCRUTATIO

Venerdi, 17 luglio 2026 - San Alessio ( Letture di oggi)

Baruc 1


font
Sacra Bibbia GarofaloBIBLES DES PEUPLES
1 Queste sono le parole del libro che scrisse in Babilonia Baruch figlio di Neria, figlio di Maasia, figlio di Sedecia, figlio di Asadia, figlio di Helkia,1 Voici les paroles de Baruch, fils de Nérias, fils de Maasias, fils de Sédécias, fils d’Asadias, fils de Helcias. Il les écrivit dans un livre, à Babylone,
2 nell’anno quinto, il sette del mese, nella stessa epoca in cui i Caldei presero Gerusalemme e la diedero alle fiamme.2 la cinquième année, le septième jour du mois, quand les Kaldéens avaient pris et incendié Jérusalem.
3 Baruch lesse le parole di questo libro alla presenza di Jechonia figlio di Joakim, re di Giuda, e alla presenza di tutto il popolo, degli intervenuti alla lettura,3 Baruch lut les paroles de ce livre devant Jékonias, fils de Joïaqim, roi de Juda, et devant tout le peuple qui s’était rassemblé pour cette lecture.
4 alla presenza dei grandi e dei figli dei re; alla presenza degli anziani e alla presenza di tutto il popolo, dal più piccolo al più grande, di quanti abitavano in Babilonia, presso il fiume Sud.4 Il y avait là les nobles et les fils de roi, les anciens et le peuple entier, petits et grands - tous ceux qui habitaient à Babylone, au bord de la rivière Soud.
5 Essi piangevano, digiunavano e pregavano il Signore.5 Alors le peuple se mit à pleurer, à jeûner et à supplier le Seigneur.
6 Raccolsero denaro, secondo la possibilità di ognuno,6 On recueillit de l’argent selon les moyens de chacun,
7 e lo inviarono a Gerusalemme al sacerdote Joakim, figlio di Helkia, figlio di Salom, ai sacerdoti e a tutto il popolo, che si trovava con quello a Gerusalemme,7 et on l’envoya à Jérusalem, au prêtre Joaqim, fils de Helcias, fils de Salom, aux autres prêtres et à tout le peuple resté avec lui à Jérusalem.
8 quando Baruch ottenne che le suppellettili della casa del Signore, asportate dal tempio, fossero riportate nella terra di Giuda il dieci del mese di Sivan. Erano le suppellettili d’argento che aveva fatto fare Sedecia figlio di Giosia, re di Giuda,8 Ce même Baruch avait entrepris de renvoyer au pays de Juda, au dixième jour du mois de Sivan, les objets sacrés qui avaient été enlevés de la Maison du Seigneur. Ces objets en argent avaient été faits par Sédécias fils de Josias, roi de Juda,
9 dopo che Nabucodonosor re di Babilonia aveva deportato Jechonia, i principi, gli artigiani, i potenti e il popolo della terra da Gerusalemme, trasportandolo in Babilonia,9 après que Nabukodonozor, roi de Babylone, avait déporté de Jérusalem vers Babylone, Jékonias, les chefs, les serruriers, les notables et le petit peuple.
10 E scrissero: «Ecco, vi inviamo denaro con il quale comprerete vittime per gli olocausti e i sacrifici per il peccato e incenso; farete un’oblazione che offrirete sull’altare del Signore nostro Dio.10 On écrivit donc: Nous vous envoyons ici de l’argent. Avec cet argent, payez des holocaustes, des sacrifices pour le péché et de l’encens. Préparez des offrandes et portez-les sur l’autel du Seigneur notre Dieu.
11 E pregherete per la vita di Nabucodonosor re di Babilonia e per la vita di Baltazar suo figlio affinché i loro giorni siano veramente come i giorni del cielo sulla terra;11 Priez pour la vie de Nabukodonozor, roi de Babylone, et pour la vie de son fils Balthazar; que leurs jours sur la terre soient comme les jours du Ciel.
12 il Signore ci conceda forza e illumini i nostri occhi, così che viviamo sotto l’ombra di Nabucodonosor re di Babilonia e sotto l’ombra di Baltazar suo figlio e li serviamo per molti anni, trovando grazia ai loro occhi.12 Que le Seigneur nous donne la force et qu’il fasse briller sa lumière à nos yeux; ainsi nous vivrons à l’ombre de Nabukodonozor, roi de Babylone, et à l’ombre de son fils Balthazar, nous les servirons longtemps et nous trouverons grâce à leurs yeux.
13 Pregate per noi il Signore nostro Dio, poiché abbiamo peccato contro il Signore nostro Dio né fino a oggi si sono allontanati lo sdegno del Signore e la sua ira da noi.13 Priez aussi pour nous le Seigneur notre Dieu, car nous avons péché contre le Seigneur notre Dieu et sa colère ardente ne s’est pas détournée de nous jusqu’à ce jour.
14 Leggerete questo libro, che vi abbiamo mandato perché lo facciate conoscere nella casa del Signore in giorno di festa e in giorni opportuni,14 Lisez ce livre que nous vous envoyons, faites-en une lecture publique dans le Temple du Seigneur, au jour de la Fête et aux jours d’assemblées.
15 e direte: “Al Signore nostro Dio la giustizia, a noi, invece, la confusione dei volti, come avviene oggi per gli uomini di Giuda e per gli abitanti di Gerusalemme,15 Alors vous direz ceci: Que tous reconnaissent la justice du Seigneur notre Dieu, mais c’est la honte et la confusion qui conviennent en ce jour au peuple de Juda et aux habitants de Jérusalem,
16 per i nostri re e per i nostri principi, per i nostri sacerdoti e per i nostri profeti e per i nostri padri.16 à nos rois, nos chefs, nos prêtres, nos prophètes, tout comme à nos pères,
17 Noi abbiamo peccato davanti al Signore,17 car nous avons péché contre le Seigneur.
18 gli abbiamo disubbidito e non abbiamo ascoltato la voce del Signore nostro Dio, la quale ci ammoniva di seguire i comandamenti dati dal Signore.18 Nous lui avons désobéi, nous n’avons pas écouté la voix du Seigneur notre Dieu, nous n’avons pas suivi les commandements que le Seigneur avait placés devant nous.
19 Dal giorno in cui il Signore fece uscire dall’Egitto i nostri padri fino a oggi siamo stati ribelli verso il Signore nostro Dio e ci siamo comportati con leggerezza per non ascoltare la sua voce.19 Nous avons désobéi au Seigneur notre Dieu, depuis le jour où le Seigneur a fait sortir nos pères du pays d’Égypte, jusqu’à ce jour. Dans notre folie, nous avons refusé d’écouter sa voix.
20 Per questo ci sopravvennero i mali e la maledizione che il Signore aveva minacciato a Mosè suo servitore nel giorno in cui fece uscire dall'Egitto i nostri padri per dare loro una terra in cui scorrono latte e miele, così come appare oggi.20 C’est pourquoi, comme on le voit aujourd’hui, malheurs et malédictions sont tombés sur nous comme le Seigneur l’avait annoncé par son serviteur Moïse, le jour où il a fait sortir nos pères du pays d’Égypte pour nous donner un pays où coulent le lait et le miel.
21 Noi non abbiamo ascoltato la voce del Signore nostro Dio in tutti i discorsi dei profeti che Egli ci inviò;21 Nous n’avons pas écouté la voix du Seigneur notre Dieu, qui parlait par la bouche des prophètes qu’il nous a envoyés.
22 ma piuttosto abbiamo seguito ognuno il sentimento del proprio cuore malvagio, per servire divinità straniere e per compiere quanto è male agli occhi del Signore nostro Dio”.22 Chacun de nous a suivi l’inclination de son cœur mauvais, et nous avons servi d’autres dieux, faisant ce qui déplaît au Seigneur notre Dieu.