Livre des Psaumes 85
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102104105106107108109110111112113114115116117118120121122123119124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
JERUSALEM | SAGRADA BIBLIA |
---|---|
1 Du maître de chant. Des fils de Coré.Psaume. | 1 Ao mestre de canto. Salmo dos filhos de Coré. Fostes propício, Senhor, à vossa terra; restabelecestes a sorte de Jacó. |
2 Ta complaisance, Yahvé, est pour ta terre, tu fais revenir les captifs de Jacob; | 2 A iniqüidade de vosso povo perdoastes, foram por vós cobertos seus pecados. |
3 tu lèves les torts de ton peuple, tu couvres toute sa faute; | 3 Aplacastes toda a vossa cólera, refreastes o furor de vossa ira. |
4 tu retires tout ton emportement, tu reviens de l'ardeur de ta colère. | 4 Restaurai-nos, ó Deus, nosso salvador, ponde termo à indignação que tínheis contra nós. |
5 Fais-nous revenir, Dieu de notre salut, apaise ton ressentiment contre nous! | 5 Acaso será eterna contra nós a vossa cólera? Estendereis vossa ira sobre todas as gerações? |
6 Seras-tu pour toujours irrité contre nous, garderas-tu ta colère d'âge en âge? | 6 Não nos restituireis a vida, para que vosso povo se rejubile em vós? |
7 Ne reviendras-tu pas nous vivifier, et ton peuple en toi se réjouira? | 7 Mostrai-nos, Senhor, a vossa misericórdia, e dai-nos a vossa salvação. |
8 Fais-nous voir, Yahvé, ton amour, que nous soit donné ton salut! | 8 Escutarei o que diz o Senhor Deus, porque ele diz palavras de paz ao seu povo, para seus fiéis, e àqueles cujos corações se voltam para ele. |
9 J'écoute. Que dit Dieu? Ce que dit Yahvé, c'est la paix pour son peuple et ses amis, pourvu qu'ils nereviennent à leur folie. | 9 Sim, sua salvação está bem perto dos que o temem, de sorte que sua glória retornará à nossa terra. |
10 Proche est son salut pour qui le craint, et la Gloire habitera notre terre. | 10 A bondade e a fidelidade outra vez se irão unir, a justiça e a paz de novo se darão as mãos. |
11 Amour et Vérité se rencontrent, Justice et Paix s'embrassent; | 11 A verdade brotará da terra, e a justiça olhará do alto do céu. |
12 Vérité germera de la terre, et des cieux se penchera la Justice; | 12 Enfim, o Senhor nos dará seus benefícios, e nossa terra produzirá seu fruto. |
13 Yahvé lui-même donnera le bonheur et notre terre donnera son fruit; | 13 A justiça caminhará diante dele, e a felicidade lhe seguirá os passos. |
14 Justice marchera devant lui et de ses pas tracera un chemin. |