Livre des Psaumes 85
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102104105106107108109110111112113114115116117118120121122123119124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
JERUSALEM | DOUAI-RHEIMS |
---|---|
1 Du maître de chant. Des fils de Coré.Psaume. | 1 Unto the end, for the sons of Core, a psalm. |
2 Ta complaisance, Yahvé, est pour ta terre, tu fais revenir les captifs de Jacob; | 2 Lord, thou hast blessed thy land: thou hast turned away the captivity of Jacob. |
3 tu lèves les torts de ton peuple, tu couvres toute sa faute; | 3 Thou hast forgiven the iniquity of thy people: thou hast covered all their sins. |
4 tu retires tout ton emportement, tu reviens de l'ardeur de ta colère. | 4 Thou hast mitigated all thy anger: thou best turned away from the wrath of thy indignation. |
5 Fais-nous revenir, Dieu de notre salut, apaise ton ressentiment contre nous! | 5 Convert us, O God our saviour: and turn off thy anger from us. |
6 Seras-tu pour toujours irrité contre nous, garderas-tu ta colère d'âge en âge? | 6 Wilt thou be angry with us for ever: or wilt thou extend thy wrath from generation to generation? |
7 Ne reviendras-tu pas nous vivifier, et ton peuple en toi se réjouira? | 7 Thou wilt turn, O God, and bring us to life: and thy people shall rejoice in thee. |
8 Fais-nous voir, Yahvé, ton amour, que nous soit donné ton salut! | 8 Shew us, O Lord, thy mercy; and grant us thy salvation. |
9 J'écoute. Que dit Dieu? Ce que dit Yahvé, c'est la paix pour son peuple et ses amis, pourvu qu'ils nereviennent à leur folie. | 9 I will hear what the Lord God will speak in me: for he will speak peace unto his people: And unto his saints: and unto them that are converted to the heart. |
10 Proche est son salut pour qui le craint, et la Gloire habitera notre terre. | 10 Surely his salvation is near to them that fear him: that glory may dwell in our land. |
11 Amour et Vérité se rencontrent, Justice et Paix s'embrassent; | 11 Mercy and truth have met each other: justice and peace have kissed. |
12 Vérité germera de la terre, et des cieux se penchera la Justice; | 12 Truth is sprung out of the earth: and justice hath looked down from heaven. |
13 Yahvé lui-même donnera le bonheur et notre terre donnera son fruit; | 13 For the Lord will give goodness: and our earth shall yield her fruit. |
14 Justice marchera devant lui et de ses pas tracera un chemin. | 14 Justice shall walk before him: and shall set his steps in the way. |