Livre des Psaumes 85
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102104105106107108109110111112113114115116117118120121122123119124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
JERUSALEM | KING JAMES BIBLE |
---|---|
1 Du maître de chant. Des fils de Coré.Psaume. | 1 LORD, thou hast been favourable unto thy land: thou hast brought back the captivity of Jacob. |
2 Ta complaisance, Yahvé, est pour ta terre, tu fais revenir les captifs de Jacob; | 2 Thou hast forgiven the iniquity of thy people, thou hast covered all their sin. Selah. |
3 tu lèves les torts de ton peuple, tu couvres toute sa faute; | 3 Thou hast taken away all thy wrath: thou hast turned thyself from the fierceness of thine anger. |
4 tu retires tout ton emportement, tu reviens de l'ardeur de ta colère. | 4 Turn us, O God of our salvation, and cause thine anger toward us to cease. |
5 Fais-nous revenir, Dieu de notre salut, apaise ton ressentiment contre nous! | 5 Wilt thou be angry with us for ever? wilt thou draw out thine anger to all generations? |
6 Seras-tu pour toujours irrité contre nous, garderas-tu ta colère d'âge en âge? | 6 Wilt thou not revive us again: that thy people may rejoice in thee? |
7 Ne reviendras-tu pas nous vivifier, et ton peuple en toi se réjouira? | 7 Shew us thy mercy, O LORD, and grant us thy salvation. |
8 Fais-nous voir, Yahvé, ton amour, que nous soit donné ton salut! | 8 I will hear what God the LORD will speak: for he will speak peace unto his people, and to his saints: but let them not turn again to folly. |
9 J'écoute. Que dit Dieu? Ce que dit Yahvé, c'est la paix pour son peuple et ses amis, pourvu qu'ils nereviennent à leur folie. | 9 Surely his salvation is nigh them that fear him; that glory may dwell in our land. |
10 Proche est son salut pour qui le craint, et la Gloire habitera notre terre. | 10 Mercy and truth are met together; righteousness and peace have kissed each other. |
11 Amour et Vérité se rencontrent, Justice et Paix s'embrassent; | 11 Truth shall spring out of the earth; and righteousness shall look down from heaven. |
12 Vérité germera de la terre, et des cieux se penchera la Justice; | 12 Yea, the LORD shall give that which is good; and our land shall yield her increase. |
13 Yahvé lui-même donnera le bonheur et notre terre donnera son fruit; | 13 Righteousness shall go before him; and shall set us in the way of his steps. |
14 Justice marchera devant lui et de ses pas tracera un chemin. |