Scrutatio

Martedi, 30 aprile 2024 - San Pio V ( Letture di oggi)

Livre des Psaumes 84


font
JERUSALEMKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 Du maître de choeur. Sur la... de Gat. Des fils de Coré.Psaume.
1 A karvezetőnek. A »Szőlőprések« szerint. Kóré fiainak zsoltára.
2 Que tes demeures sont désirables, Yahvé Sabaot!
2 Milyen kedvesek a te hajlékaid, Seregek Ura!
3 Mon âme soupire et languit après les parvis de Yahvé, mon coeur et ma chair crient de joie vers leDieu vivant.
3 Sóvárogva vágyakozik lelkem az Úr udvaraiba. Szívem és testem ujjong az élő Isten után.
4 Le passereau même a trouvé une maison, et l'hirondelle un nid pour elle, où elle pose ses petits: tesautels, Yahvé Sabaot, mon Roi et mon Dieu.
4 Hiszen a veréb házat talál magának, a gerlice fészket, ahová fiait helyezze: a te oltáraidnál, seregek Ura, én királyom és én Istenem!
5 Heureux les habitants de ta maison, ils te louent sans cesse.
5 Milyen boldogok, Uram, akik házadban lakhatnak: magasztalhatnak téged örökkön örökké!
6 Heureux les hommes dont la force est en toi, qui gardent au coeur les montées.
6 Boldog az az ember, akit te segítesz, akinek szíve zarándokútra készül.
7 Quand ils passent au val du Baumier, où l'on ménage une fontaine, surcroît de bénédiction, la pluied'automne les enveloppe.
7 Átkelnek a kiaszott völgyön és forrássá teszik azt, és a korai eső is áldásodba öltözteti.
8 Ils marchent de hauteur en hauteur, Dieu leur apparaît dans Sion.
8 Erősségről erősségre mennek, mígnem meglátják az istenek Istenét a Sionon.
9 Yahvé Dieu Sabaot, écoute ma prière, prête l'oreille, Dieu de Jacob;
9 Uram, Seregek Istene, hallgasd meg imádságomat, vedd füledbe, Jákob Istene!
10 ô Dieu notre bouclier, vois, regarde la face de ton messie.
10 Oltalmazó Istenünk, tekints ide, nézz fölkentednek arcára!
11 Mieux vaut un jour en tes parvis que mille à ma guise, rester au seuil dans la maison de mon Dieuqu'habiter la tente de l'impie.
11 Mert jobb egy nap a te udvaraidban, mint más helyen ezer. Inkább akarok a küszöbön lenni Istenem házában, mint a gonoszok sátraiban lakni.
12 Car Yahvé Dieu est rempart et bouclier, il donne grâce et gloire; Yahvé ne refuse pas le bonheur àceux qui marchent en parfaits.
12 Mert nap és védőpajzs az Úr Isten, kegyelmet és dicsőséget ad az Úr,
13 Yahvé Sabaot, heureux qui se fie en toi!
13 nem vonja meg javait azoktól, akik ártatlanságban járnak. Seregek Ura, boldog az az ember, aki tebenned bízik!