Scrutatio

Martedi, 30 aprile 2024 - San Pio V ( Letture di oggi)

Livre des Psaumes 84


font
JERUSALEMEINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 Du maître de choeur. Sur la... de Gat. Des fils de Coré.Psaume.
1 [Für den Chormeister. Nach dem Kelterlied. Ein Psalm der Korachiter.]
2 Que tes demeures sont désirables, Yahvé Sabaot!
2 Wie liebenswert ist deine Wohnung, Herr der Heerscharen!
3 Mon âme soupire et languit après les parvis de Yahvé, mon coeur et ma chair crient de joie vers leDieu vivant.
3 Meine Seele verzehrt sich in Sehnsucht
nach dem Tempel des Herrn. Mein Herz und mein Leib jauchzen ihm zu,
ihm, dem lebendigen Gott.
4 Le passereau même a trouvé une maison, et l'hirondelle un nid pour elle, où elle pose ses petits: tesautels, Yahvé Sabaot, mon Roi et mon Dieu.
4 Auch der Sperling findet ein Haus
und die Schwalbe ein Nest für ihre Jungen -
deine Altäre, Herr der Heerscharen, mein Gott und mein König.
5 Heureux les habitants de ta maison, ils te louent sans cesse.
5 Wohl denen, die wohnen in deinem Haus,
die dich allezeit loben. [Sela]
6 Heureux les hommes dont la force est en toi, qui gardent au coeur les montées.
6 Wohl den Menschen, die Kraft finden in dir,
wenn sie sich zur Wallfahrt rüsten.
7 Quand ils passent au val du Baumier, où l'on ménage une fontaine, surcroît de bénédiction, la pluied'automne les enveloppe.
7 Ziehen sie durch das trostlose Tal,
wird es für sie zum Quellgrund
und Frühregen hüllt es in Segen.
8 Ils marchent de hauteur en hauteur, Dieu leur apparaît dans Sion.
8 Sie schreiten dahin mit wachsender Kraft;
dann schauen sie Gott auf dem Zion.
9 Yahvé Dieu Sabaot, écoute ma prière, prête l'oreille, Dieu de Jacob;
9 Herr der Heerscharen, höre mein Beten,
vernimm es, Gott Jakobs! [Sela]
10 ô Dieu notre bouclier, vois, regarde la face de ton messie.
10 Gott, sieh her auf unsern Schild,
schau auf das Antlitz deines Gesalbten!
11 Mieux vaut un jour en tes parvis que mille à ma guise, rester au seuil dans la maison de mon Dieuqu'habiter la tente de l'impie.
11 Denn ein einziger Tag in den Vorhöfen deines Heiligtums
ist besser als tausend andere.Lieber an der Schwelle stehen im Haus meines Gottes
als wohnen in den Zelten der Frevler.
12 Car Yahvé Dieu est rempart et bouclier, il donne grâce et gloire; Yahvé ne refuse pas le bonheur àceux qui marchent en parfaits.
12 Denn Gott der Herr ist Sonne und Schild.
Er schenkt Gnade und Herrlichkeit; der Herr versagt denen, die rechtschaffen sind, keine Gabe.
13 Yahvé Sabaot, heureux qui se fie en toi!
13 Herr der Heerscharen, wohl dem, der dir vertraut!