Scrutatio

Martedi, 30 aprile 2024 - San Pio V ( Letture di oggi)

Livre des Psaumes 84


font
JERUSALEMNEW JERUSALEM
1 Du maître de choeur. Sur la... de Gat. Des fils de Coré.Psaume.
1 [For the choirmaster On the . . . of Gath Of the sons of Korah Psalm] How lovely are your dwel ing-places, Yahweh Sabaoth.
2 Que tes demeures sont désirables, Yahvé Sabaot!
2 My whole being yearns and pines for Yahweh's courts, My heart and my body cry out for joy to theliving God.
3 Mon âme soupire et languit après les parvis de Yahvé, mon coeur et ma chair crient de joie vers leDieu vivant.
3 Even the sparrow has found a home, the swal ow a nest to place its young: your altars, YahwehSabaoth, my King and my God.
4 Le passereau même a trouvé une maison, et l'hirondelle un nid pour elle, où elle pose ses petits: tesautels, Yahvé Sabaot, mon Roi et mon Dieu.
4 How blessed are those who live in your house; they shall praise you continual y. Pause
5 Heureux les habitants de ta maison, ils te louent sans cesse.
5 Blessed those who find their strength in you, whose hearts are set on pilgrimage.
6 Heureux les hommes dont la force est en toi, qui gardent au coeur les montées.
6 As they pass through the Val ey of the Balsam, they make there a water-hole, and -- a further blessing-- early rain fil s it.
7 Quand ils passent au val du Baumier, où l'on ménage une fontaine, surcroît de bénédiction, la pluied'automne les enveloppe.
7 They make their way from height to height, God shows himself to them in Zion.
8 Ils marchent de hauteur en hauteur, Dieu leur apparaît dans Sion.
8 Yahweh, God Sabaoth, hear my prayer, listen, God of Jacob.
9 Yahvé Dieu Sabaot, écoute ma prière, prête l'oreille, Dieu de Jacob;
9 God, our shield, look, and see the face of your anointed.
10 ô Dieu notre bouclier, vois, regarde la face de ton messie.
10 Better one day in your courts than a thousand at my own devices, to stand on the threshold of God'shouse than to live in the tents of the wicked.
11 Mieux vaut un jour en tes parvis que mille à ma guise, rester au seuil dans la maison de mon Dieuqu'habiter la tente de l'impie.
11 For Yahweh God is a rampart and shield, he gives grace and glory; Yahweh refuses nothing good tothose whose life is blameless.
12 Car Yahvé Dieu est rempart et bouclier, il donne grâce et gloire; Yahvé ne refuse pas le bonheur àceux qui marchent en parfaits.
12 Yahweh Sabaoth, blessed is he who trusts in you.
13 Yahvé Sabaot, heureux qui se fie en toi!