Scrutatio

Martedi, 30 aprile 2024 - San Pio V ( Letture di oggi)

Livre des Psaumes 84


font
JERUSALEMBIBBIA RICCIOTTI
1 Du maître de choeur. Sur la... de Gat. Des fils de Coré.Psaume.
1 - Al corifeo. Salmo dei figliuoli di Core.
2 Que tes demeures sont désirables, Yahvé Sabaot!
2 Hai benedetto, o Signore, la tua terra, hai tolto via la schiavitù di Giacobbe.
3 Mon âme soupire et languit après les parvis de Yahvé, mon coeur et ma chair crient de joie vers leDieu vivant.
3 Hai rimesso l'iniquità del tuo popolo, hai ricoperto tutti i loro peccati.
4 Le passereau même a trouvé une maison, et l'hirondelle un nid pour elle, où elle pose ses petits: tesautels, Yahvé Sabaot, mon Roi et mon Dieu.
4 Hai calmato ogni tua ira, ti sei rimosso dal furor del tuo sdegno.
5 Heureux les habitants de ta maison, ils te louent sans cesse.
5 Rialzaci, o Dio della nostra salvezza, e allontana l'ira tua da noi.
6 Heureux les hommes dont la force est en toi, qui gardent au coeur les montées.
6 Sarai tu adirato con noi in eterno? prolungherai l'ira tua di generazione in generazione?
7 Quand ils passent au val du Baumier, où l'on ménage une fontaine, surcroît de bénédiction, la pluied'automne les enveloppe.
7 [No], o Dio, [ma] tornerai a vivificarci, e il tuo popolo s'allieterà in te.
8 Ils marchent de hauteur en hauteur, Dieu leur apparaît dans Sion.
8 Mostraci, o Signore, la tua clemenza, e la tua salvezza concedi a noi.
9 Yahvé Dieu Sabaot, écoute ma prière, prête l'oreille, Dieu de Jacob;
9 Ascolterò ciò che parla in me il Signore Iddio: perchè parla di pace al suo popolo e ai suoi santi e a coloro che rientrano in se stessi.
10 ô Dieu notre bouclier, vois, regarde la face de ton messie.
10 Per certo è vicina a quei che lo temono la sua salvezza. Sicchè abiti [di nuovo] la gloria [di Dio] nella nostra terra.
11 Mieux vaut un jour en tes parvis que mille à ma guise, rester au seuil dans la maison de mon Dieuqu'habiter la tente de l'impie.
11 La clemenza e la fedeltà si vanno incontro, la giustizia e la pace si baciano.
12 Car Yahvé Dieu est rempart et bouclier, il donne grâce et gloire; Yahvé ne refuse pas le bonheur àceux qui marchent en parfaits.
12 La fedeltà spunta su dalla terra, e la giustizia guarda giù dal cielo.
13 Yahvé Sabaot, heureux qui se fie en toi!
13 Sì, il Signore largirà la bontàe la terra nostra produrrà il suo frutto.
14 La giustizia davanti a lui camminerà, e guiderà per la via i suoi passi.