Livre des Psaumes 51
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102104105106107108109110111112113114115116117118120121122123119124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
JERUSALEM | BIBBIA TINTORI |
---|---|
1 Du maître de chant. Psaume de David. | 1 (Per la fine. Meditazione di David) |
2 Quand Natân le prophète vint à lui parce qu'il était allé vers Bethsabée. | 2 Quando Vidumeo Doeg andò a dire a Saul: « David s'è rifugiato nella casa d'Achimelec »). |
3 Pitié pour moi, Dieu, en ta bonté, en ta grande tendresse efface mon péché, | 3 A che ti vanti della malizia, tu che sei potente nell'iniquità? |
4 lave-moi tout entier de mon mal et de ma faute purifie-moi. | 4 Tutto il giorno la tua lingua medita ingiustizie, come affilato rasoio inganni. |
5 Car mon péché, moi, je le connais, ma faute est devant moi sans relâche; | 5 Ti piace più il male del bene, il parlare iniquo più che il giusto. |
6 contre toi, toi seul, j'ai péché, ce qui est coupable à tes yeux, je l'ai fait. Pour que tu montres tajustice quand tu parles et que paraisse ta victoire quand tu juges. | 6 Non ami che parole di perdizione, perfida lingua. |
7 Vois: mauvais je suis né, pécheur ma mère m'a conçu. | 7 Per questo Dio ti distruggerà per sempre, ti schianterà, ti lancerà fuori della tua tenda, ti sradicherà dalla terra dei viventi. |
8 Mais tu aimes la vérité au fond de l'être, dans le secret tu m'enseignes la sagesse. | 8 Vedendo questo, i giusti temeranno e rideranno su di lui, dicendo; |
9 Ote mes taches avec l'hysope, je serai pur; lave-moi, je serai blanc plus que neige. | 9 « Ecco l'uomo che non prese Dio come suo aiuto, ma sperò nell'abbondanza delle sue ricchezze e si faceva forte della sua prepotenza! ». |
10 Rends-moi le son de la joie et de la fête: qu'ils dansent, les os que tu broyas! | 10 Io invece, come ulivo fecondo nella casa di Dio, spero nella misericordia di Dio in eterno, per sempre. |
11 Détourne ta face de mes fautes, et tout mon mal, efface-le. | 11 Ti loderò nei secoli, perchè hai agito; confiderò nel tuo nome, perchè è buono, nel cospetto dei tuoi santi. |
12 Dieu, crée pour moi un coeur pur, restaure en ma poitrine un esprit ferme; | |
13 ne me repousse pas loin de ta face, ne m'enlève pas ton esprit de sainteté. | |
14 Rends-moi la joie de ton salut, assure en moi un esprit magnanime. | |
15 Aux pécheurs j'enseignerai tes voies, à toi se rendront les égarés. | |
16 Affranchis-moi du sang, Dieu, Dieu de mon salut, et ma langue acclamera ta justice; | |
17 Seigneur, ouvre mes lèvres, et ma bouche publiera ta louange. | |
18 Car tu ne prends aucun plaisir au sacrifice; un holocauste, tu n'en veux pas. | |
19 |