Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Livre des Psaumes 51


font
JERUSALEMNEW AMERICAN BIBLE
1 Du maître de chant. Psaume de David.
1 For the leader. A psalm of David,
2 Quand Natân le prophète vint à lui parce qu'il était allé vers Bethsabée.
2 when Nathan the prophet came to him after his affair with Bathsheba.
3 Pitié pour moi, Dieu, en ta bonté, en ta grande tendresse efface mon péché,
3 Have mercy on me, God, in your goodness; in your abundant compassion blot out my offense.
4 lave-moi tout entier de mon mal et de ma faute purifie-moi.
4 Wash away all my guilt; from my sin cleanse me.
5 Car mon péché, moi, je le connais, ma faute est devant moi sans relâche;
5 For I know my offense; my sin is always before me.
6 contre toi, toi seul, j'ai péché, ce qui est coupable à tes yeux, je l'ai fait. Pour que tu montres tajustice quand tu parles et que paraisse ta victoire quand tu juges.
6 Against you alone have I sinned; I have done such evil in your sight That you are just in your sentence, blameless when you condemn.
7 Vois: mauvais je suis né, pécheur ma mère m'a conçu.
7 True, I was born guilty, a sinner, even as my mother conceived me.
8 Mais tu aimes la vérité au fond de l'être, dans le secret tu m'enseignes la sagesse.
8 Still, you insist on sincerity of heart; in my inmost being teach me wisdom.
9 Ote mes taches avec l'hysope, je serai pur; lave-moi, je serai blanc plus que neige.
9 Cleanse me with hyssop, that I may be pure; wash me, make me whiter than snow.
10 Rends-moi le son de la joie et de la fête: qu'ils dansent, les os que tu broyas!
10 Let me hear sounds of joy and gladness; let the bones you have crushed rejoice.
11 Détourne ta face de mes fautes, et tout mon mal, efface-le.
11 Turn away your face from my sins; blot out all my guilt.
12 Dieu, crée pour moi un coeur pur, restaure en ma poitrine un esprit ferme;
12 A clean heart create for me, God; renew in me a steadfast spirit.
13 ne me repousse pas loin de ta face, ne m'enlève pas ton esprit de sainteté.
13 Do not drive me from your presence, nor take from me your holy spirit.
14 Rends-moi la joie de ton salut, assure en moi un esprit magnanime.
14 Restore my joy in your salvation; sustain in me a willing spirit.
15 Aux pécheurs j'enseignerai tes voies, à toi se rendront les égarés.
15 I will teach the wicked your ways, that sinners may return to you.
16 Affranchis-moi du sang, Dieu, Dieu de mon salut, et ma langue acclamera ta justice;
16 Rescue me from death, God, my saving God, that my tongue may praise your healing power.
17 Seigneur, ouvre mes lèvres, et ma bouche publiera ta louange.
17 Lord, open my lips; my mouth will proclaim your praise.
18 Car tu ne prends aucun plaisir au sacrifice; un holocauste, tu n'en veux pas.
18 For you do not desire sacrifice; a burnt offering you would not accept.
19
19 My sacrifice, God, is a broken spirit; God, do not spurn a broken, humbled heart.
20 Make Zion prosper in your good pleasure; rebuild the walls of Jerusalem.
21 Then you will be pleased with proper sacrifice, burnt offerings and holocausts; then bullocks will be offered on your altar.