Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Livre des Psaumes 51


font
JERUSALEMCATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 Du maître de chant. Psaume de David.
1 Unto the end. The understanding of David.
2 Quand Natân le prophète vint à lui parce qu'il était allé vers Bethsabée.
2 When Doeg the Edomite came and reported to Saul, David went to the house of Ahimelech.
3 Pitié pour moi, Dieu, en ta bonté, en ta grande tendresse efface mon péché,
3 Why do you glory in malice, you who are powerful in iniquity?
4 lave-moi tout entier de mon mal et de ma faute purifie-moi.
4 All day long your tongue thinks up injustice. Like a sharp razor, you have wrought deceit.
5 Car mon péché, moi, je le connais, ma faute est devant moi sans relâche;
5 You have loved malice above goodness, and iniquity more than speaking righteousness.
6 contre toi, toi seul, j'ai péché, ce qui est coupable à tes yeux, je l'ai fait. Pour que tu montres tajustice quand tu parles et que paraisse ta victoire quand tu juges.
6 You have loved all precipitous words, you deceitful tongue.
7 Vois: mauvais je suis né, pécheur ma mère m'a conçu.
7 Because of this, God will destroy you in the end. He will pull you up, and he will remove you from your tabernacle and your root from the land of the living.
8 Mais tu aimes la vérité au fond de l'être, dans le secret tu m'enseignes la sagesse.
8 The just will see and be afraid, and they will laugh over him, and say:
9 Ote mes taches avec l'hysope, je serai pur; lave-moi, je serai blanc plus que neige.
9 “Behold the man who did not set God as his helper. But he hoped in the multitude of his riches, and so he prevailed in his emptiness.”
10 Rends-moi le son de la joie et de la fête: qu'ils dansent, les os que tu broyas!
10 But I, like a fruitful olive tree in the house of God, have hoped in the mercy of God unto eternity, and forever and ever.
11 Détourne ta face de mes fautes, et tout mon mal, efface-le.
11 I will confess to you forever, because you have accomplished it. And I will wait on your name, for it is good in the sight of your saints.
12 Dieu, crée pour moi un coeur pur, restaure en ma poitrine un esprit ferme;
13 ne me repousse pas loin de ta face, ne m'enlève pas ton esprit de sainteté.
14 Rends-moi la joie de ton salut, assure en moi un esprit magnanime.
15 Aux pécheurs j'enseignerai tes voies, à toi se rendront les égarés.
16 Affranchis-moi du sang, Dieu, Dieu de mon salut, et ma langue acclamera ta justice;
17 Seigneur, ouvre mes lèvres, et ma bouche publiera ta louange.
18 Car tu ne prends aucun plaisir au sacrifice; un holocauste, tu n'en veux pas.
19