Livre des Psaumes 51
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102104105106107108109110111112113114115116117118120121122123119124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
JERUSALEM | NEW JERUSALEM |
---|---|
1 Du maître de chant. Psaume de David. | 1 [For the choirmaster Of David When the prophet Nathan had come to him because he had gone toBathsheba] Have mercy on me, O God, in your faithful love, in your great tenderness wipe away my offences; |
2 Quand Natân le prophète vint à lui parce qu'il était allé vers Bethsabée. | 2 wash me clean from my guilt, purify me from my sin. |
3 Pitié pour moi, Dieu, en ta bonté, en ta grande tendresse efface mon péché, | 3 For I am wel aware of my offences, my sin is constantly in mind. |
4 lave-moi tout entier de mon mal et de ma faute purifie-moi. | 4 Against you, you alone, I have sinned, I have done what you see to be wrong, that you may show yoursaving justice when you pass sentence, and your victory may appear when you give judgement, |
5 Car mon péché, moi, je le connais, ma faute est devant moi sans relâche; | 5 remember, I was born guilty, a sinner from the moment of conception. |
6 contre toi, toi seul, j'ai péché, ce qui est coupable à tes yeux, je l'ai fait. Pour que tu montres tajustice quand tu parles et que paraisse ta victoire quand tu juges. | 6 But you delight in sincerity of heart, and in secret you teach me wisdom. |
7 Vois: mauvais je suis né, pécheur ma mère m'a conçu. | 7 Purify me with hyssop till I am clean, wash me til I am whiter than snow. |
8 Mais tu aimes la vérité au fond de l'être, dans le secret tu m'enseignes la sagesse. | 8 Let me hear the sound of joy and gladness, and the bones you have crushed wil dance. |
9 Ote mes taches avec l'hysope, je serai pur; lave-moi, je serai blanc plus que neige. | 9 Turn away your face from my sins, and wipe away al my guilt. |
10 Rends-moi le son de la joie et de la fête: qu'ils dansent, les os que tu broyas! | 10 God, create in me a clean heart, renew within me a resolute spirit, |
11 Détourne ta face de mes fautes, et tout mon mal, efface-le. | 11 do not thrust me away from your presence, do not take away from me your spirit of holiness. |
12 Dieu, crée pour moi un coeur pur, restaure en ma poitrine un esprit ferme; | 12 Give me back the joy of your salvation, sustain in me a generous spirit. |
13 ne me repousse pas loin de ta face, ne m'enlève pas ton esprit de sainteté. | 13 I shal teach the wicked your paths, and sinners will return to you. |
14 Rends-moi la joie de ton salut, assure en moi un esprit magnanime. | 14 Deliver me from bloodshed, God, God of my salvation, and my tongue wil acclaim your savingjustice. |
15 Aux pécheurs j'enseignerai tes voies, à toi se rendront les égarés. | 15 Lord, open my lips, and my mouth wil speak out your praise. |
16 Affranchis-moi du sang, Dieu, Dieu de mon salut, et ma langue acclamera ta justice; | 16 Sacrifice gives you no pleasure, burnt offering you do not desire. |
17 Seigneur, ouvre mes lèvres, et ma bouche publiera ta louange. | 17 Sacrifice to God is a broken spirit, a broken, contrite heart you never scorn. |
18 Car tu ne prends aucun plaisir au sacrifice; un holocauste, tu n'en veux pas. | 18 In your graciousness do good to Zion, rebuild the wal s of Jerusalem. |
19 | 19 Then you wil delight in upright sacrifices,-burnt offerings and whole oblations -- and young bul s will be offered on your altar. |