Livre des Psaumes 51
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102104105106107108109110111112113114115116117118120121122123119124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
JERUSALEM | KING JAMES BIBLE |
---|---|
1 Du maître de chant. Psaume de David. | 1 when Nathan the prophet came unto him, after he had gone in to Bathsheba. |
2 Quand Natân le prophète vint à lui parce qu'il était allé vers Bethsabée. | 2 Wash me throughly from mine iniquity, and cleanse me from my sin. |
3 Pitié pour moi, Dieu, en ta bonté, en ta grande tendresse efface mon péché, | 3 For I acknowledge my transgressions: and my sin is ever before me. |
4 lave-moi tout entier de mon mal et de ma faute purifie-moi. | 4 Against thee, thee only, have I sinned, and done this evil in thy sight: that thou mightest be justified when thou speakest, and be clear when thou judgest. |
5 Car mon péché, moi, je le connais, ma faute est devant moi sans relâche; | 5 Behold, I was shapen in iniquity; and in sin did my mother conceive me. |
6 contre toi, toi seul, j'ai péché, ce qui est coupable à tes yeux, je l'ai fait. Pour que tu montres tajustice quand tu parles et que paraisse ta victoire quand tu juges. | 6 Behold, thou desirest truth in the inward parts: and in the hidden part thou shalt make me to know wisdom. |
7 Vois: mauvais je suis né, pécheur ma mère m'a conçu. | 7 Purge me with hyssop, and I shall be clean: wash me, and I shall be whiter than snow. |
8 Mais tu aimes la vérité au fond de l'être, dans le secret tu m'enseignes la sagesse. | 8 Make me to hear joy and gladness; that the bones which thou hast broken may rejoice. |
9 Ote mes taches avec l'hysope, je serai pur; lave-moi, je serai blanc plus que neige. | 9 Hide thy face from my sins, and blot out all mine iniquities. |
10 Rends-moi le son de la joie et de la fête: qu'ils dansent, les os que tu broyas! | 10 Create in me a clean heart, O God; and renew a right spirit within me. |
11 Détourne ta face de mes fautes, et tout mon mal, efface-le. | 11 Cast me not away from thy presence; and take not thy holy spirit from me. |
12 Dieu, crée pour moi un coeur pur, restaure en ma poitrine un esprit ferme; | 12 Restore unto me the joy of thy salvation; and uphold me with thy free spirit. |
13 ne me repousse pas loin de ta face, ne m'enlève pas ton esprit de sainteté. | 13 Then will I teach transgressors thy ways; and sinners shall be converted unto thee. |
14 Rends-moi la joie de ton salut, assure en moi un esprit magnanime. | 14 Deliver me from bloodguiltiness, O God, thou God of my salvation: and my tongue shall sing aloud of thy righteousness. |
15 Aux pécheurs j'enseignerai tes voies, à toi se rendront les égarés. | 15 O Lord, open thou my lips; and my mouth shall shew forth thy praise. |
16 Affranchis-moi du sang, Dieu, Dieu de mon salut, et ma langue acclamera ta justice; | 16 For thou desirest not sacrifice; else would I give it: thou delightest not in burnt offering. |
17 Seigneur, ouvre mes lèvres, et ma bouche publiera ta louange. | 17 The sacrifices of God are a broken spirit: a broken and a contrite heart, O God, thou wilt not despise. |
18 Car tu ne prends aucun plaisir au sacrifice; un holocauste, tu n'en veux pas. | 18 Do good in thy good pleasure unto Zion: build thou the walls of Jerusalem. |
19 | 19 Then shalt thou be pleased with the sacrifices of righteousness, with burnt offering and whole burnt offering: then shall they offer bullocks upon thine altar. |