Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Livre des Psaumes 51


font
JERUSALEMKING JAMES BIBLE
1 Du maître de chant. Psaume de David.
1 when Nathan the prophet came unto him, after he had gone in to Bathsheba.
2 Quand Natân le prophète vint à lui parce qu'il était allé vers Bethsabée.
2 Wash me throughly from mine iniquity, and cleanse me from my sin.
3 Pitié pour moi, Dieu, en ta bonté, en ta grande tendresse efface mon péché,
3 For I acknowledge my transgressions: and my sin is ever before me.
4 lave-moi tout entier de mon mal et de ma faute purifie-moi.
4 Against thee, thee only, have I sinned, and done this evil in thy sight: that thou mightest be justified when thou speakest, and be clear when thou judgest.
5 Car mon péché, moi, je le connais, ma faute est devant moi sans relâche;
5 Behold, I was shapen in iniquity; and in sin did my mother conceive me.
6 contre toi, toi seul, j'ai péché, ce qui est coupable à tes yeux, je l'ai fait. Pour que tu montres tajustice quand tu parles et que paraisse ta victoire quand tu juges.
6 Behold, thou desirest truth in the inward parts: and in the hidden part thou shalt make me to know wisdom.
7 Vois: mauvais je suis né, pécheur ma mère m'a conçu.
7 Purge me with hyssop, and I shall be clean: wash me, and I shall be whiter than snow.
8 Mais tu aimes la vérité au fond de l'être, dans le secret tu m'enseignes la sagesse.
8 Make me to hear joy and gladness; that the bones which thou hast broken may rejoice.
9 Ote mes taches avec l'hysope, je serai pur; lave-moi, je serai blanc plus que neige.
9 Hide thy face from my sins, and blot out all mine iniquities.
10 Rends-moi le son de la joie et de la fête: qu'ils dansent, les os que tu broyas!
10 Create in me a clean heart, O God; and renew a right spirit within me.
11 Détourne ta face de mes fautes, et tout mon mal, efface-le.
11 Cast me not away from thy presence; and take not thy holy spirit from me.
12 Dieu, crée pour moi un coeur pur, restaure en ma poitrine un esprit ferme;
12 Restore unto me the joy of thy salvation; and uphold me with thy free spirit.
13 ne me repousse pas loin de ta face, ne m'enlève pas ton esprit de sainteté.
13 Then will I teach transgressors thy ways; and sinners shall be converted unto thee.
14 Rends-moi la joie de ton salut, assure en moi un esprit magnanime.
14 Deliver me from bloodguiltiness, O God, thou God of my salvation: and my tongue shall sing aloud of thy righteousness.
15 Aux pécheurs j'enseignerai tes voies, à toi se rendront les égarés.
15 O Lord, open thou my lips; and my mouth shall shew forth thy praise.
16 Affranchis-moi du sang, Dieu, Dieu de mon salut, et ma langue acclamera ta justice;
16 For thou desirest not sacrifice; else would I give it: thou delightest not in burnt offering.
17 Seigneur, ouvre mes lèvres, et ma bouche publiera ta louange.
17 The sacrifices of God are a broken spirit: a broken and a contrite heart, O God, thou wilt not despise.
18 Car tu ne prends aucun plaisir au sacrifice; un holocauste, tu n'en veux pas.
18 Do good in thy good pleasure unto Zion: build thou the walls of Jerusalem.
19
19 Then shalt thou be pleased with the sacrifices of righteousness, with burnt offering and whole burnt offering: then shall they offer bullocks upon thine altar.