Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Livre des Psaumes 51


font
JERUSALEMLA SACRA BIBBIA
1 Du maître de chant. Psaume de David.
1 Al maestro di coro. Salmo. Di Davide,
2 Quand Natân le prophète vint à lui parce qu'il était allé vers Bethsabée.
2 quando si presentò a lui il profeta Natan a causa del suo peccato con Betsabea.
3 Pitié pour moi, Dieu, en ta bonté, en ta grande tendresse efface mon péché,
3 Abbi pietà di me, o Dio, secondo la tua misericordia, nella tua grande bontà cancella il mio peccato;
4 lave-moi tout entier de mon mal et de ma faute purifie-moi.
4 lavami da tutte le mie colpe, mondami dal mio peccato.
5 Car mon péché, moi, je le connais, ma faute est devant moi sans relâche;
5 La mia colpa io conosco, il mio peccato mi sta sempre dinanzi.
6 contre toi, toi seul, j'ai péché, ce qui est coupable à tes yeux, je l'ai fait. Pour que tu montres tajustice quand tu parles et que paraisse ta victoire quand tu juges.
6 Contro te, contro te solo ho peccato, quello che ai tuoi occhi è male, io l'ho fatto; affinché tu appaia giusto nella tua sentenza, retto nel tuo giudizio.
7 Vois: mauvais je suis né, pécheur ma mère m'a conçu.
7 Ecco: nella colpa sono stato generato, nel peccato mi ha concepito mia madre.
8 Mais tu aimes la vérité au fond de l'être, dans le secret tu m'enseignes la sagesse.
8 Ecco: sincerità tu vuoi nell'intimo e sapienza tu m'insegni nel segreto.
9 Ote mes taches avec l'hysope, je serai pur; lave-moi, je serai blanc plus que neige.
9 Purificami con l'issopo e sarò mondo, lavami e sarò più bianco della neve.
10 Rends-moi le son de la joie et de la fête: qu'ils dansent, les os que tu broyas!
10 Fammi risentire gioia e letizia, fa' che esultino le ossa che hai fiaccato.
11 Détourne ta face de mes fautes, et tout mon mal, efface-le.
11 Distogli lo sguardo dai miei peccati, cancella tutte le mie colpe.
12 Dieu, crée pour moi un coeur pur, restaure en ma poitrine un esprit ferme;
12 Un cuore puro crea in me, o Dio, in me rinnova uno spirito saldo.
13 ne me repousse pas loin de ta face, ne m'enlève pas ton esprit de sainteté.
13 Non respingermi dalla tua presenza, non privarmi del tuo santo spirito.
14 Rends-moi la joie de ton salut, assure en moi un esprit magnanime.
14 Rendimi la gioia della tua salvezza, mi sostenga un animo generoso.
15 Aux pécheurs j'enseignerai tes voies, à toi se rendront les égarés.
15 Insegnerò agli erranti le tue vie e a te ritorneranno i peccatori.
16 Affranchis-moi du sang, Dieu, Dieu de mon salut, et ma langue acclamera ta justice;
16 Liberami dal sangue, o Dio, Dio della mia salvezza: la mia lingua esalti la tua giustizia.
17 Seigneur, ouvre mes lèvres, et ma bouche publiera ta louange.
17 Apri le mie labbra, o Signore, e la mia bocca annunzi la tua lode.
18 Car tu ne prends aucun plaisir au sacrifice; un holocauste, tu n'en veux pas.
18 Poiché il sacrificio tu non gradisci e se offro l'olocausto, tu non l'accetti.
19
19 Il mio sacrificio, o Dio, è uno spirito contrito, un cuore contrito e umiliato tu non disprezzi, o Dio.
20 Nella tua benevolenza sii propizio a Sion, riedifica le mura di Gerusalemme.
21 Allora gradirai di nuovo i sacrifici legittimi, l'olocausto e l'intera oblazione; allora s'immoleranno le vittime sul tuo altare.